Выбрать главу
полностью вас всех враги? Похоже, Роланда захват был для отвода Глаз. Мы как мишень для них скучны… Ну что ж, ответим хитростью на хитрость, Свои мы продиктуем правила игры, И Роланда из плена сможем выкрасть, Меня закинув к Улью с моря, не с земли». V На вёслах тихо шли, без парусов, Без факелов и без цветов на флагах, И, кинув мягко якоря с бортов, Послышалось: «Десант готов! В Атаку!» * * * Огнём залита вся долина, Хоть ночь, но ясно, словно днём. В кошмарной битве на равнине Сошлись две армии. Кругом: Слетают головы и горы трупов, Увечат, ранят, рвётся плоть, Мечи тупятся от зарубов, Пронзает воздух звон клинков. Лес полыхает, искры вьются, Стон, вопли, крики невпопад, И в море струи крови льются - Со всех сторон кромешный ад. Не ждали твари, но готовы были Серьёзный людям дать отпор, Но на себя исход переломили Битвы. Видят Улей, как бугор. Стоит с нахмуренным лицом, И книгу магии листает, Готов принять последний бой, Сэр Арчибальд, он размышляет. __________Уилбур Хэмфри «Чего ты ждёшь? Используй заклинанье!» __________Арчибальд «Ещё не время — рано, подожди! Окажутся когда войска за первым флангом, Ты в горн с опушки громко протруби! Он отвлечёт оставшееся вражье войско, Смогу я так поближе подойти. В момент последний я не «смоюсь», ты не бойся!» __________Уилбур Хэмфри «Я не боюсь, но ты так не шути!» * * * Раздался гулкий рёв, навеяв страха На криганских, да и на своих солдат. И Арчибальд, преодолев равнину одним махом, То заклинанье молвил, встав близ Улья врат. Ударная волна прошла кольцом по полю, Сметая всех врагов: живых и мёртвых, блиндажи, И к Арчибальду Хэмфри вышел из окопа, Они переглянулись. Дверь открылась, те вошли. Но Улей оказался полой сферой: Внутри, буквально — никого… Под куполом пустые стены, Со свистом всех обдуло сквозняком. __________Арчибальд «Здесь брата нет, и не было, похоже, Вот почему мы победить смогли»… __________Уилбур Хэмфри «Но, как же так? Ведь это — невозможно»… __________Арчибальд «Ищите выжившего, надо допросить!» __________Отряд «Поймали! Вот! Единственный, последний, Не смог от нас он убежать!» __________Уилбур Хэмфри «В темницу его киньте поскорее, А вскоре мы начнём его пытать!» Под истязаньями, скрипя зубами сильно, Не выдержав, им, умирая, демон прокричал: «Долина Эофол… заложник клана Крилах»… Потом обмяк и больше не дышал. * * * Уилбур Хэмфри (на собрании, перед празднованием в честь победы, за́мок Айронфист) «Сейчас зачистили мы Энрот, Но это не последняя война. О том, что на Антагариче Роланд-пленник Скорее королева знать должна». __________Арчибальд (вызвался) «Уилбур, я готов ту миссию исполнить! И через день уже на континент отплыть. Прошу, заметь, мой выбор — доброволен, Я окончательно хочу позор свой смыть. А ради расширенья кругозора, Чтоб больше не томить ребёнка в четырёх стенах, А именно: хочу наследника престола, С собой в Эрафию, на то заданье взять! (обращаясь к Николаю) Ну что, малыш, в Антагарич плывём?» __________Николай (с недоверием) «Да ну тебя, я лучше здесь останусь!» __________Арчибальд «Мы с мамой твоей встретимся, посланье донесём». __________Николай «По правде, я не так уж и скучаю». ЭПИЛОГ Корабль. На море штиль, и Арчибальд, В дневник свой, с головою погрузившись, На палубе стоит и пишет, словно древний скальд, Водой открытой и свободой вдохновившись. Дневники Арчибальда: «Здоров и невредим я! Снова! Наконец-то! Как должное теперь не стану принимать Тот факт, что можно снова жить, как в новом детстве, Сгибать конечности, любить, смотреть, дышать. Журнал я начал, чтобы разобраться В себе и вечном хаосе времён. Я думаю, что стоит попытаться Когда-нибудь вернуться в отчий дом… Но воздухом каким дышу я? И от кого бегу, в конце концов? С родной земли я, как изгнанник, марширую, Отчаливши навек от милых берегов… Спектакль кончился, и маскарад окончен, И можно наконец-то маски снять, Но разум мой всё также светел, точен, А мир успел его значенье проморгать… За десять лет всё сильно изменилось: Пока я брату вешалкой служил, Найди б себе я подчинённых с нужным ориентиром - За униженье всем бы отомстил». * * * «Антагарич не сильно мне известен, Но должен будет дать мне новый кров. Торговцы говорили: есть там место - Приютом служит для всех беглецов. По воле Николаса Дейя — отщепенцы, Но сохранились гильдии у них, Жаль, в мастерстве, пока что как младенцы, В услугах предводительства нуждаются моих. Спешить, как в прошлом, мне не нужно, Сейчас важнее хладнокровно наблюдать: Расчёт и ставка на скупое равнодушье. И козырей в рукав я буду собирать. Но чтоб не наступать, как в прошлом, мне на те же грабли, Я, всё же, Роланда услужливо освобожу, А уж попозже и его возьму за жабры. Я в преисподнюю всех, в пекло погружу!» * * * «Ирония какая: Николас отравлен Агентом Дейи в резиденции дворца. Эрафии трон некому теперь возглавить, А Энрот управляется рукой щенка. Знакомство нужно завести мне с тем агентом, А подружившись, под себя подмять. Его задобрю щедрым я презентом, Он может много нужных материалов знать»… * * * «Переворот внутри переворота… То рок царей и будущих царей, Вселенского закон круговорота, Где выживет последний прохиндей! Воспользоваться, я считаю, надо Таким сценарием, заложенным в быту, А, зная правила игры, поймать награду - Труд не составит, всех я обойду! Избавив навсегда от недосыпа, Вы сделали ошибку для себя: Из заточенья высвободили. Спасибо, Что сохранили королевства для меня!» __________Николай (подкрался сзади) «Что строчишь, дядя?» __________Арчибальд (подпрыгнул) _____________________…«Твою маму! Зачем же так меня пугать? (скручивает второпях свои записи и прячет за спину) Так… ничего… простую телеграмму… (переводит тему разговора) А ты сбежал из за́мка, надо полагать? Рассказывай скорее, как сюда попал? Пробрался как ты на корабль?» __________Николай «Дежурный твой меня проспал, А спрятался я в камбузе, меж швабр». __________Арчибальд «Проказник! Что тут говорить! Записку в за́мке, хоть, оставил? Тревогу будут снова там трубить. Меня ты здорово сейчас подставил!» __________Николай «Вот если б добровольно согласился я поехать, То началась заботы скучной череда: Не простудись, оденься в шубу с мехом… Распрыгались б вокруг меня, как тамада… За нас ты точно не переживай! За всё Таниру с Хэмфри вставят!» __________Арчибальд «Ты знаешь, мне сейчас их даже жаль»… __________Николай «В своей любви к тебе они лукавят: Ты видел бы, какое облегченье Волшебник наш придворный испытал. Отъезд твой скорый — им как утешенье, А ты, наверно, не подозревал? Танира убеждал: ты — не авантюрист!» __________Арчибальд «А кто же я тогда, прикажешь?» __________Николай «Я думаю, тобою правит романтизм! Ой, что ты на меня руками машешь? Решил ещё я за тобою присмотреть, Вдруг уплывёшь и обещание не сдержишь. И заодно Эрафию хочу я посмотреть, А то сижу один, как потерпевший… Тебе никто не верит до конца»… __________Арчибальд «А ты, как вижу я, мне хочешь веришь?» __________Николай «Во всё: в идею, в план, в спасение отца, Особенно, после событий в Сфере!» Тот, приобняв племянника рукой, Отвёл его к себе скорей в каюту: Отмыл, попотчевал и застелил покой, И сел напротив, молча, в думе на минуту: «Могу ли обмануть я девственное сердце? Все планы своей выходкой он мне перевернул! В моих руках ключ от доверия младенца… Эмоций перекрёсток ум мой захлестнул… В нём, как-никак, течёт родная кровь, И он ко мне пришёл за помощью, заботой, А окружает его мир чужих грехов, Предатели, убийцы, ложь, невзгоды… Он стал заложником судьбы, я — обстоятельств! Свободу мне он подарил, ему же подарю — любовь! Его от всех огорожу я издевательств! И в доброту, со мной, поверит вновь! Попробую, на время, заменить ему отца и маму, И постараюсь для него я сделать всё! Ему учителем и нянькой, лучшим другом стану! А дальше будет что — мне, право, всё равно!