полностью вас всех враги? Похоже, Роланда захват был для отвода Глаз. Мы как мишень для них скучны… Ну что ж, ответим хитростью на хитрость, Свои мы продиктуем правила игры, И Роланда из плена сможем выкрасть, Меня закинув к Улью с моря, не с земли». V На вёслах тихо шли, без парусов, Без факелов и без цветов на флагах, И, кинув мягко якоря с бортов, Послышалось: «Десант готов! В Атаку!» * * * Огнём залита вся долина, Хоть ночь, но ясно, словно днём. В кошмарной битве на равнине Сошлись две армии. Кругом: Слетают головы и горы трупов, Увечат, ранят, рвётся плоть, Мечи тупятся от зарубов, Пронзает воздух звон клинков. Лес полыхает, искры вьются, Стон, вопли, крики невпопад, И в море струи крови льются - Со всех сторон кромешный ад. Не ждали твари, но готовы были Серьёзный людям дать отпор, Но на себя исход переломили Битвы. Видят Улей, как бугор. Стоит с нахмуренным лицом, И книгу магии листает, Готов принять последний бой, Сэр Арчибальд, он размышляет. __________Уилбур Хэмфри «Чего ты ждёшь? Используй заклинанье!» __________Арчибальд «Ещё не время — рано, подожди! Окажутся когда войска за первым флангом, Ты в горн с опушки громко протруби! Он отвлечёт оставшееся вражье войско, Смогу я так поближе подойти. В момент последний я не «смоюсь», ты не бойся!» __________Уилбур Хэмфри «Я не боюсь, но ты так не шути!» * * * Раздался гулкий рёв, навеяв страха На криганских, да и на своих солдат. И Арчибальд, преодолев равнину одним махом, То заклинанье молвил, встав близ Улья врат. Ударная волна прошла кольцом по полю, Сметая всех врагов: живых и мёртвых, блиндажи, И к Арчибальду Хэмфри вышел из окопа, Они переглянулись. Дверь открылась, те вошли. Но Улей оказался полой сферой: Внутри, буквально — никого… Под куполом пустые стены, Со свистом всех обдуло сквозняком. __________Арчибальд «Здесь брата нет, и не было, похоже, Вот почему мы победить смогли»… __________Уилбур Хэмфри «Но, как же так? Ведь это — невозможно»… __________Арчибальд «Ищите выжившего, надо допросить!» __________Отряд «Поймали! Вот! Единственный, последний, Не смог от нас он убежать!» __________Уилбур Хэмфри «В темницу его киньте поскорее, А вскоре мы начнём его пытать!» Под истязаньями, скрипя зубами сильно, Не выдержав, им, умирая, демон прокричал: «Долина Эофол… заложник клана Крилах»… Потом обмяк и больше не дышал. * * * Уилбур Хэмфри (на собрании, перед празднованием в честь победы, за́мок Айронфист) «Сейчас зачистили мы Энрот, Но это не последняя война. О том, что на Антагариче Роланд-пленник Скорее королева знать должна». __________Арчибальд (вызвался) «Уилбур, я готов ту миссию исполнить! И через день уже на континент отплыть. Прошу, заметь, мой выбор — доброволен, Я окончательно хочу позор свой смыть. А ради расширенья кругозора, Чтоб больше не томить ребёнка в четырёх стенах, А именно: хочу наследника престола, С собой в Эрафию, на то заданье взять! (обращаясь к Николаю) Ну что, малыш, в Антагарич плывём?» __________Николай (с недоверием) «Да ну тебя, я лучше здесь останусь!» __________Арчибальд «Мы с мамой твоей встретимся, посланье донесём». __________Николай «По правде, я не так уж и скучаю». ЭПИЛОГ Корабль. На море штиль, и Арчибальд, В дневник свой, с головою погрузившись, На палубе стоит и пишет, словно древний скальд, Водой открытой и свободой вдохновившись. Дневники Арчибальда: «Здоров и невредим я! Снова! Наконец-то! Как должное теперь не стану принимать Тот факт, что можно снова жить, как в новом детстве, Сгибать конечности, любить, смотреть, дышать. Журнал я начал, чтобы разобраться В себе и вечном хаосе времён. Я думаю, что стоит попытаться Когда-нибудь вернуться в отчий дом… Но воздухом каким дышу я? И от кого бегу, в конце концов? С родной земли я, как изгнанник, марширую, Отчаливши навек от милых берегов… Спектакль кончился, и маскарад окончен, И можно наконец-то маски снять, Но разум мой всё также светел, точен, А мир успел его значенье проморгать… За десять лет всё сильно изменилось: Пока я брату вешалкой служил, Найди б себе я подчинённых с нужным ориентиром - За униженье всем бы отомстил». * * * «Антагарич не сильно мне известен, Но должен будет дать мне новый кров. Торговцы говорили: есть там место - Приютом служит для всех беглецов. По воле Николаса Дейя — отщепенцы, Но сохранились гильдии у них, Жаль, в мастерстве, пока что как младенцы, В услугах предводительства нуждаются моих. Спешить, как в прошлом, мне не нужно, Сейчас важнее хладнокровно наблюдать: Расчёт и ставка на скупое равнодушье. И козырей в рукав я буду собирать. Но чтоб не наступать, как в прошлом, мне на те же грабли, Я, всё же, Роланда услужливо освобожу, А уж попозже и его возьму за жабры. Я в преисподнюю всех, в пекло погружу!» * * * «Ирония какая: Николас отравлен Агентом Дейи в резиденции дворца. Эрафии трон некому теперь возглавить, А Энрот управляется рукой щенка. Знакомство нужно завести мне с тем агентом, А подружившись, под себя подмять. Его задобрю щедрым я презентом, Он может много нужных материалов знать»… * * * «Переворот внутри переворота… То рок царей и будущих царей, Вселенского закон круговорота, Где выживет последний прохиндей! Воспользоваться, я считаю, надо Таким сценарием, заложенным в быту, А, зная правила игры, поймать награду - Труд не составит, всех я обойду! Избавив навсегда от недосыпа, Вы сделали ошибку для себя: Из заточенья высвободили. Спасибо, Что сохранили королевства для меня!» __________Николай (подкрался сзади) «Что строчишь, дядя?» __________Арчибальд (подпрыгнул) _____________________…«Твою маму! Зачем же так меня пугать? (скручивает второпях свои записи и прячет за спину) Так… ничего… простую телеграмму… (переводит тему разговора) А ты сбежал из за́мка, надо полагать? Рассказывай скорее, как сюда попал? Пробрался как ты на корабль?» __________Николай «Дежурный твой меня проспал, А спрятался я в камбузе, меж швабр». __________Арчибальд «Проказник! Что тут говорить! Записку в за́мке, хоть, оставил? Тревогу будут снова там трубить. Меня ты здорово сейчас подставил!» __________Николай «Вот если б добровольно согласился я поехать, То началась заботы скучной череда: Не простудись, оденься в шубу с мехом… Распрыгались б вокруг меня, как тамада… За нас ты точно не переживай! За всё Таниру с Хэмфри вставят!» __________Арчибальд «Ты знаешь, мне сейчас их даже жаль»… __________Николай «В своей любви к тебе они лукавят: Ты видел бы, какое облегченье Волшебник наш придворный испытал. Отъезд твой скорый — им как утешенье, А ты, наверно, не подозревал? Танира убеждал: ты — не авантюрист!» __________Арчибальд «А кто же я тогда, прикажешь?» __________Николай «Я думаю, тобою правит романтизм! Ой, что ты на меня руками машешь? Решил ещё я за тобою присмотреть, Вдруг уплывёшь и обещание не сдержишь. И заодно Эрафию хочу я посмотреть, А то сижу один, как потерпевший… Тебе никто не верит до конца»… __________Арчибальд «А ты, как вижу я, мне хочешь веришь?» __________Николай «Во всё: в идею, в план, в спасение отца, Особенно, после событий в Сфере!» Тот, приобняв племянника рукой, Отвёл его к себе скорей в каюту: Отмыл, попотчевал и застелил покой, И сел напротив, молча, в думе на минуту: «Могу ли обмануть я девственное сердце? Все планы своей выходкой он мне перевернул! В моих руках ключ от доверия младенца… Эмоций перекрёсток ум мой захлестнул… В нём, как-никак, течёт родная кровь, И он ко мне пришёл за помощью, заботой, А окружает его мир чужих грехов, Предатели, убийцы, ложь, невзгоды… Он стал заложником судьбы, я — обстоятельств! Свободу мне он подарил, ему же подарю — любовь! Его от всех огорожу я издевательств! И в доброту, со мной, поверит вновь! Попробую, на время, заменить ему отца и маму, И постараюсь для него я сделать всё! Ему учителем и нянькой, лучшим другом стану! А дальше будет что — мне, право, всё равно!