Выбрать главу

"Кастеты для трепки, Тедди, если нужно и нож, если возникнет чрезвычайная ситуация, можно сказать. У всех парней то же самое, что и у меня. Блэкер снова кивнул. Последнее, чего он хотел, так это убийства. Очень хорошо. Я сейчас вернусь. Оставайся здесь, пока не прибудут твои люди, а потом поднимайся. Удостоверьтесь, что они знают свои приказы - они должны быть вежливыми, учтивыми, но они должны обыскивать моих гостей. Любое найденное оружие будет конфисковано и не подлежит возврату. Повторяю - обратно не возвращать".

Блэкер думал, что его "гостям" понадобится некоторое время, чтобы обзавестись новым оружием, даже если они имеют в виду насилие. Он намеревался использовать это время с наибольшей пользой, чтобы попрощаться с Клубом драконов навсегда и скрыться, пока они не опомнятся. Они никогда его не найдут. Алфи нахмурился. "Мои люди знают свои приказы, Тедди". Блэкер направился обратно наверх. Через плечо он коротко сказал: Просто чтобы они их не забыли. Алфи снова нахмурился. Новый пот покрыл Блэкера, пока он карабкался. Он не мог найти способ обойти это. Он вздохнул и остановился на третьей площадке, чтобы отдышаться, вытирая лицо надушенным носовым платком. Нет, Алфи должен быть там. Ни один план никогда не был совершенным. - "Я не хочу оставаться один, незащищенный, с этими гостями. Через десять минут Алфи постучал в дверь. Блэкер впустил его, дал ему бутылку эля и показал, где он должен сидеть на стуле с прямой спинкой. в десяти футах справа от огромного дивана и на одной плоскости с ним. "Если это не беда, - объяснил Блэкер, - вы должны вести себя как те три обезьяны. Ничего не вижу, ничего не слышу, ничего не делаю...

Он неохотно добавил: "Я собираюсь показать фильм своим гостям. Вы, конечно, тоже его увидите. Я бы не стал упоминать об этом другим на вашем месте. это может доставить тебе массу неприятностей".

"Я знаю, как держать рот закрытым".

Блэкер похлопал его по большому плечу, ему не понравился контакт. "Тогда знай, что ты увидишь. Если ты внимательно всмотришься в фильм, ты можешь кое-что узнать". Эйд одарил его пустым взглядом. "Я знаю все, что мне нужно знать". - Счастливый человек, - сказал Блэкер. Это была в лучшем случае жалкая шутка, совершенно бесполезная для большого кокни. Первый стук в черную дверь раздался через минуту после трех. Блэкер предостерегающе указал пальцем на Альфи, который сидел неподвижно, как Будда, в своем кресле. Первый посетитель был небольшого роста, безукоризненно одет в летний костюм палевого цвета и дорогую белую панамку.

Он слегка поклонился, когда Блэкер открыл дверь. - Простите, пожалуйста. Я ищу мистера Теодора Блэкера. Это вы? Блэкер кивнул. Кто вы? Маленький китаец протянул карточку. Блэкер взглянул на нее и увидел изящный черный шрифт: "Мистер Ван Хай". Ничего больше. Ни слова о китайском посольстве. Блэкер стоял в стороне. "Входите, мистер Хай. Присаживайтесь, пожалуйста, на большой диван. Ваше место в левом углу. Не хотите ли выпить?" - Ничего, пожалуйста. Китаец даже не взглянул на Алфи Дулиттла, когда он занял свое место на диване. Еще один стук в дверь. Этот гость был очень крупным и блестяще-черным с явно негроидными чертами лица. На нем был костюм кремового цвета, слегка запачканный и вышедший из моды. Лацканы были слишком широкими. В огромной черной руке он держал потрепанную дешевую соломенную шляпу. Блэкер уставился на мужчину и поблагодарил Бога за присутствие Алфи. Этот негр был грозным. "Ваше имя, пожалуйста?" Голос негра был мягким и невнятным, с каким то акцентом. Его глаза с мутно-желтыми роговицами смотрели на глаза Слэкера.