Выбрать главу

Е. Гавлова

Слав. gъlьkъ ‛кувшин’

Интересующее нас слово засвидетельствовано только в восточнославянских языках, а именно в др.-русск. гълькъ[1]; во время падения редуцированных в этом слове обобщился или вокализм косвенных падежей — в др.-русск. гол(ь)къ[2], продолжающемся в русск. диал. (псков.) гилёк (род. ‑лька́)[3] из *голёк, или, чаще, вокализм именительного падежа — в др.-русск. глекъ[4], которое сохранилось в укр. глек[5], блр. гляк[6] (у Носовича еще также глёк, род. гляка́) и в русск. диал. (юж. и зап.) глек[7]. В польском языке это слово заимствовано или из украинского (в форме hlek[8]), или из белорусского (в форме hlak и lak[9]). Всюду оно обозначает круглый сосуд с узким горлом, кувшин[10]; др.-русск. голькъ и псков. гилёк служат названием рукомойника, ‛узкогорлого горшка с одним, двумя и тремя носками, подвешиваемого на трех подвязках над лоханкою’[11]. Уменьшительное укр. глечик, кроме значения ‛маленький кувшин’, имеет также значения ‛внутренняя труба в самоваре’ (по-русски она называется кувшин[12]) и ‛род детской игры’[13]; жовті глечики ‛Nuphar luteum, водяная лилия’, так же как и русск. кубышка желтая того же значения, названы, по-видимому, из-за сходства формы семенника с кувшином. Но и само гълькъ было, по всей вероятности, также первоначально уменьшительным, так как наряду с суффиксом ‑ькъ мы находим у этого слова и другой уменьшительный суффикс — ‑ьcь: *gъlьcь засвидетельствовано значительно слабее, чем gъlьkъ, мы находим его только в одном памятнике XIV в.: А что порубили Тоивита въ поральѣ, выдалѣ голецъ Федору Тимофееву в семи сорокѣхъ, въ Кургонемском да въ Низовской трети[14]; здесь голец обозначает, вероятно, какой-то сосуд, служивший как мера сыпучих веществ. В современных языках *gъlьcь не сохранилось.

Этимология обоих слов неясна. Предложенные объяснения не удовлетворяют по фонетическим обстоятельствам. Так, приведенное Славским сопоставление с глаголом glъtati ‛глотать’[15] заманчиво, правда, со стороны семасиологической (ср. слвц. диал. glgáč ‛кувшин’ : glgať ‛глотать’), однако формы *glъt‑ и gъlьkъ соединять нельзя. У Бернекера наше слово скрыто под заглавием glьjь ‛ил, грязь, глина’[16], так как Бернекер знает и приводит только укр. глек, которое, по его мнению, тождественно с русск. диал. (влад.) глёк ‛слизь, сукровица, гной’[17], являющимся, однако, продолжением первоначального *glь‑kъ. Преображенский тоже соединяет наши слова с корнем *glei‑/gli‑ ‛ил, грязь’, допуская развитие формы глек из *gloiko-s, но, так как ему известна древнерусская форма гълькъ, он должен сознаться в том, что «вокализм неясен»[18]. Из-за формы гълькъ эту этимологию отрицает также Фасмер[19], считая русск. глек темным. Совсем неправдоподобно толкование Брюкнера[20], который связывает gъlьkъ с польск. gleń ‛ломоть хлеба’, возводя оба слова к корню *glu‑, лежащему, по его мнению, в основе нем. Knäuel ‛клубок’, Kugel ‛шар’, Klotz ‛колода, чурбан’, греч. (незасвидетельствованного) γλυτος ‛что-то круглое’ и, может быть, даже лит. gulė́ti ‛лежать’.

Ввиду указанных обстоятельств стоит попытаться найти другое толкование. По нашему мнению, слав. gъlьkъ, *gъlьcь нельзя отрывать от греч. γαυλός ‛кувшин, круглый сосуд для воды или молока; круглый улей’, γυλλάς ‛вид чаши’, γυάλας ‛мегарская чаша’[21]. С γαυλός можно соединить также др.-инд. golaḥ ‛круглый сосуд для воды’, хотя Майргофер склоняется к тому, что golaḥ заимствовано из дравидских языков, не находя, однако, этого дравидского источника[22]. Названия сосудов часто применяются также для наименования судов, ср., например, русск. судно ‛сосуд’ и ‛корабль’. Греч. γαυλός, чаще с вторичным ударением γαῦλος, обозначает также круглое финикийское грузовое судно и соединяется с др.-исл. kjóll, исл. kjóll, kjöll, др.-англ. cēol, др.-сакс. и др.-в.-нем. kiol, ср.-в.-нем. kēl ‛корабль, судно’[23]. Покорный приводит все эти слова (конечно, без славянского материала) как производные от и.‑е. корня *geu‑ ‛сгибать, округляться’ (*geu-lo‑ ‛что-нибудь круглое’)[24]. Можно было бы добавить сюда слав. gъlьkъ как исконно славянское слово, представляющее продолжение и.‑е. *gu-l-iko-s.

вернуться

1

Срезневский I, стб. 612.

вернуться

2

Там же.

вернуться

3

Даль³ I, стб. 863.

вернуться

4

Срезневский I, стб. 612.

вернуться

5

«Украинско-русский словарь», под ред. И. Н. Кириченко, т. I. Киев, 1953, стр. 333; Гринченко I, стр. 288.

вернуться

6

«Белорусско-русский словарь», под ред. акад. К. К. Крапивы. М., 1962, стр. 210; Носович, стр. 114.

вернуться

7

Даль³ I, стб. 875.

вернуться

8

KarłowiczKryńskiNiedźwiedzki II, стр. 45; ср.: Malinowski. — PF 5, 1885, стр. 132—133.

вернуться

9

KarłowiczKryńskiNiedźwiedzki II, стр. 45.

вернуться

10

Изображения украинских глеков см. у Д. Зеленина (D. Zelenin. Russische (Ostslavische) Volkskunde. Berlin—Leipzig, 1927, табл. 1).

вернуться

11

Даль³ I, стб. 863.

вернуться

12

D. Zelenin. Указ. соч., стр. 110.

вернуться

13

Гринченко I, стр. 288 (со ссылкой на: П. Иванов. Игры крестьянских детей в Купянском уезде. Харьков, 1889).

вернуться

14

«Акты юридические, или Собрание форм старинного делопроизводства, изд. Археографическою комиссиею» (1846), цит. по: Г. Е. Кочин. Материалы для терминологического словаря древней России. М., 1937, стр. 65.

вернуться

15

Slawski I, стр. 421. — Таким же образом объясняет наше слово уже Носович (стр. 112), сравнивая блр. гляк с блр. глокаць ‛глотать’.

вернуться

16

Berkener, стр. 310.

вернуться

17

Даль³ I, стб. 875.

вернуться

18

Преображенский I, стр. 125.

вернуться

19

Фасмер I, стр. 412.

вернуться

20

Brückner, стр. 141, 172.

вернуться

21

H. G. LiddellR. Scott. A Greek—English Lexicon, I. Oxford, 1953, стр. 339, 361, 362; Frisk I, стр. 290, 330.

вернуться

22

Mayrhofer, стр. 349.

вернуться

23

J. de Vries, стр. 312; Kluge19.

вернуться

24

Pokorny, стр. 396 сл.