Выбрать главу

Видя эти [исцеления], народ прославлял Бога Израилева (ср. Мф 15:31), а прославляет он [Его], будучи убежден, что один и тот же Бог является Отцом Того, Кто исцелил вышеупомянутых [людей], и Богом Израиля: ибо Он Бог не только Иудеев, но и язычников (ср. Рим 3:29)[2282]. Так давайте приведем с собой на гору, где сидит Иисус, [т. е. в] церковь, глухих, слепых, хромых, увечных и иных многих, которые хотят взойти на нее вместе с нами, и повергнем их к ногам Иисуса, дабы Он исцелил их (ср. Мф 15:30), так чтобы народ дивился их исцелению (ср. Мф 15:31). А вот об учениках не написано, что они дивились таким [событиям], хотя они были с Иисусом и тогда, как явствует из [слов]: «Иисус же, призвав учеников Своих, сказал: жаль Мне народа» и так далее (Мф 15:32).

Если же ты обратишь особое внимание на [слова] «приступило к Нему множество народа» (Мф 15:30), то, возможно, обнаружишь, что ученики не приступили к Нему тогда, но, [уже] давно начав сопровождать [Его], последовали за Ним и на гору. Приступили же к Нему те, кто был ниже учеников и тогда пришел к Нему впервые — они не страдали так же, как те, кто взошел [на гору] вместе с ними[2283]. Так что внимательно смотри, о ком в Евангелии написано, что они последовали за Иисусом, о ком — что они приступили [к Нему], о ком — что их привели; и кого разделяют на идущих впереди и сопровождающих; а из приступивших кто приступил к Нему, когда Он был в доме, а кто — где-либо еще. Ибо соображая духовное с духовным (ср. 1 Кор 2:13), благодаря внимательному изучению (έκ της παρατηρήσεως) ты, пожалуй, найдешь множество [вещей], достойных евангельской мудрости, которой свойственна точность (της έν τοΐς εύαγγελίοις άκριβοΰς σοφίας)[2284].

19. «Иисус же, призвав учеников Своих, сказал» (Мф 15:32) [и так далее].

Выше в рассказе о хлебах, похожем на этот, перед [умножением] хлебов, Иисус «выйдя, увидел множество людей и сжалился над ними[2285], и исцелил больных их. И когда настал вечер, приступили к Нему ученики Его, говоря: место это пустынное и час уже минул; отпусти их»[2286] (Мф 14:14–15) и так далее; теперь же после исцеления глухих и прочих Он жалеет народ, что уже три дня находится при Нем, и нечего [ему] есть (ср. Мф 15:32). И там ученики просят за пять тысяч [людей] (ср. Мф 14:21), здесь же Он Сам говорит о четырех тысячах (ср. Мф 15:38). И тех [людей], проведших вместе с Ним день, кормят вечером, а эти, о которых засвидетельствовано, что они находились при Нем три дня, получают по доле от хлебов, чтобы не «ослабели в дороге» (Мф 15:32). И там ученики говорят, что у них только «пять хлебов и две рыбы» (Мф 14:17), хотя Он и не спрашивает, а здесь, когда Он спрашивает, они отвечают про семь хлебов и немного рыбок (ср. Мф 15:34). И там Он велит народу присесть (άνακλιθήναι) на траву (ср. Мф 14:19), а не возлечь (άναπεσεΐν), — ведь и Лука написал: «Рассадите (κατακλίνατε) их» (Лк 9:14), и Марк говорит: «повелел им рассадить (άνακλΐναι) всех» (Мк 6:39), — здесь же Он не приказывает, но приглашает народ возлечь (άναπεσεΐν) (ср. Мф 15:35)[2287]. Опять же, в том случае три евангелиста одними и теми же словами говорят, что Он, «взяв пять хлебов и две рыбы, воззрев на небо, благословил» (Мф 14:19; Мк 6:41; Лк 9:16); здесь же, как написали Матфей и Марк, Он «воздав благодарение (εύχαριστήσας), преломил» [хлеб] (Мф 15:36; Мк 8:6). Еще там они приседают «на траву» (Мф 14:19), а здесь ложатся «на землю» (Мф 15:35). Ты рассмотришь также отличие в соответствующих местах у Иоанна, который по поводу первого деяния написал, что Иисус сказал: «Велите людям возлечь (άναπεσεΐν)» (Ин 6:10), — и что Он «воздав благодарение (εύχαριστήσας), отдал возлежавшим» (Ин 6:11) [куски] от хлебов, а о втором вообще не упомянул[2288].

вернуться

2282

Фp. 339 (на Мф 15:31): «Они еще не постигли [божественного] достоинства Господа нашего Иисуса Христа, — того, что Он производит исцеления, обладая совершенной силой (αύτοδυνάμως), Сам будучи Тем, через Кого Отец все совершает, но думали, что Он — человек, действующий сверх [возможностей] человека, и воздают хвалу Богу. И тогда исполнилось сказанное Господом Отцу: „Я прославил Тебя на земле“ (Ин 17:4). Ибо человек, творящий что-либо чудесное, сам не прославляет Бога, но прославляется Богом, получая часть чудотворной силы. Христос же Сам — Тот, Кто творит чудеса, Сам прославляет Отца, сделав очевидной Его силу, которой является Он Сам. Бога же они прославляют не [какого-либо] другого, а Израилева, ибо и нет другого согласно безумию Маркиона, а Он один».

вернуться

2283

То есть больные, которых они привели с собой.

вернуться

2284

Буквально: «точной мудрости Евангелий».

вернуться

2285

έπ’ αύτόν О: επ’ αύτοΐς А.

вернуться

2286

αύτούς О: τούς όχλους А.

вернуться

2287

Я передал глагольные формы, на различии которых Ориген акцентирует внимание, приблизительно и с учетом Синодального перевода.

вернуться

2288

Ориген обращает внимание на то, что в тексте Иоанна по отношению к первому из двух сравниваемых эпизодов используются формы άναπεσεΐν и εύχαριστήσας, которые у других евангелистов встречаются только во втором эпизоде, чему непосредственно перед этим сам Ориген придал некое принципиальное, хотя и не разъясненное значение.