Выбрать главу

Свежие, новые образы и метафоры встречаются в поэме. Родина поэта — это «прекрасная, как сказка, земля»; горячее патриотическое чувство, поднимающее народ на освободительную войну,— это «аромат родины». Такие образы, как «белая ткань родины», «синий холст родины»,— простое и тёплое напоминание о цветах одежды китайских крестьян и рабочих.

Любовь к великой Родине придаёт людям волю к борьбе:

Сегодня Должны Мы вытащить вражеский меч Из тела Любимой отчизны. Дыхание Наше Живое Остановить никому не удастся[404].

В бою же и гибель не страшна:

А сегодня Пускай мы Умрём, Но последние вздохи души Должны превратиться В священные звуки Песни защиты Отчизны своей… Любимый Народ! Любимый Народ! Из мастерских, Из углов, Из глубоких канав Вытаскивай Оружие Своё И распрямляй Иссечённую ветром и дождями, Огнём сожжённую, Нагайками исхлёстанную спину, Сражайся! Мы победим В борьбе Или умрём…

Величие и красоту подвига воспевает поэт в заключительных строках поэмы:

И расскажут стихи, Что могила солдата Будет рабской страны И теплей И светлей[405].

Поэма «Тем, кто сражается» — лирическое утверждение мысли о том, что в дни национально-освободительной войны поэты «должны петь о пробуждении забитого, тёмного, порабощённого Китая и его народа, о том, как этот народ с берегов рек полуколонии, с её рудников и хлопковых полей… пошёл на борьбу с врагом…»[406].

В начале 1938 г. Тянь Цзянь переезжает в Линфэнь (провинция Шаньси), где в Университете национальной революции проводит собеседования и читает лекции по литературе. Но здесь он остаётся недолго: едет сначала в Яньань, а затем в освобождённый район Шаньси — Чахар — Хэбэй в качестве военного корреспондента. Длительное время пробыл Тянь Цзянь в войсках Сяо Кэ, Хэ Луна, Ян Чэнъу, участвовал во многих крупных сражениях. Кругозор поэта расширился, он ближе познакомился с народом, с жизнью бойцов. Именно в это время Тянь Цзянь окончательно сформировался как поэт-революционер, последовательный и страстный борец за счастье своей родины.

В мае 1938 г. Тянь Цзянь создаёт известную поэму «Она тоже хочет сражаться». Поэма рассказывает о молодой женщине, почти потерявшей рассудок от горя: японские фашисты убили её ребёнка, надругались над ней самой… Отрывистые, бессвязные восклицания женщины, которыми поэт начинает повествование, говорят о её страшном душевном состоянии. Потрясённая, она сначала как бы не понимает, откуда обрушилось на неё несчастье; она ушла из родных мест и тёмной ночью, одна, бесцельно идёт вперёд с неотвязной мыслью: «Кто убил моего сына?»

А в это время всё население Китая поднималось на борьбу с захватчиками:

Майская ночь Мерцала Над северной Степью. Народ Выкапывал Грязные — В глине — винтовки, Чистил Винтовки до блеска, Патронами их заряжал[407].

Крестьяне резали скот, уничтожали свои скудные припасы и уходили из родных селений от наступающего врага; мирные люди становились солдатами, мстящими за поруганную землю. В этой поэме Тянь Цзянь, рассказывая о случившемся, сумел создать глубоко обобщающий образ героини. Молодая женщина как бы символизирует народ, его мужество и несгибаемую волю к борьбе; она не опускает рук, она решает бороться с врагом, мстить ему за своё великое горе. Поэт сознательно наделяет героиню мягким характером, ещё резче подчёркивая этим величие совершенного ею шага: ведь раньше она

И Муравья Никогда бы умышленно Не растоптала…

Когда она видела, что сосед бьёт собаку или лошадь — бежала к нему и останавливала его; если видела на дороге плачущего ребёнка, брала малыша на руки, вытирала ему слёзы, успокаивала.

Однако теперь, Теперь Она тоже пойдёт убивать! —
вернуться

404

Тянь Цзянь. Гэй чжаньдоучжэ. С. 45—48.

вернуться

405

Тянь Цзянь. Гэй чжаньдоучжэ. С. 54—57.

вернуться

406

Там же. С. 14.

вернуться

407

Тянь Цзянь. Та е яо шажэнь (Она тоже хочет сражаться). Шанхай, 1947. С. 2—3.