Выбрать главу

«Пусть народ поймёт, что наши поэты в его рядах»[417],— говорил Тянь Цзянь.

Именно поэзия Тянь Цзяня положила начало движению за «цзетоу ши». «Начатые Тянь Цзянем на Северо-Востоке и с быстротой ветра разнёсшиеся повсюду „стихи улицы“ и „стихи-листовки“ простым, популярным языком отражали действительность»[418],— отмечает литературовед Ли Хэлинь. Много таких стихов написал Тянь Цзянь в годы войны. Одно из них мы привели здесь в качестве примера «цзетоу ши».

Тематика «цзетоу ши» Тянь Цзяня очень разнообразна. Вот стихотворение «Если не объединится весь Китай». Тянь Цзянь горячо поддерживает линию Коммунистической партии Китая — линию единого национального фронта, сознавая, что без него невозможна победа над врагом. Поэт призывает весь народ к объединению, выражая свои чувства скупыми и ясными словами:

Если силы свои мы в одну не сольём, Значит, сами ворота врагу распахнём, Сами ему войти разрешим, Радость своими руками дадим — А ведь это страшнее, чем смерть![419]

Но победа над врагом не приходит сама собой, за неё надо бороться:

Не надо считать, что около нас Горы высокие есть, Армия сильная есть. Что нам можно спокойными быть… Нет! Так мы не смеем думать! Всюду, всегда Мы должны быть готовы Гнать врага из пределов страны![420]

Поэт-гражданин, Тянь Цзянь внушал людям чувство ответственности перед страной за то дело, которым они заняты, даже если оно кажется маленьким и незначительным. Буквально в нескольких словах он раскрывает значение общественной собственности, её неизмеримое превосходство над собственностью частной, над мелким «твоим» и «моим», внушает читателю уважение к тому, что принадлежит государству, народу:

Конюх, ты Корми лошадей так. Чтоб сильными были они. Ибо ты должен понять, Что их хозяин Не я и ты, А Китай![421]

(«Конюхам»)

Вот китайские женщины шьют туфли для бойцов Народно-освободительной армии, и Тянь Цзянь говорил о важности и необходимости этой работы:

Вернись, Скажи твоей жене: Шить туфли Все должны, Чтоб были хороши они, Удобны для бойца, Большие, крепкие, они Помогут горы перейти, Помогут воевать.

(«Туфли»)

Чётко и ясно проводится здесь мысль о том, что тыл и фронт неразрывно связаны, помощь тыла необходимо для успехов в войне. Особенно ярко это выражено в стихотворении «Больше!»:

«Собрали больше хлеба на одно зерно — И вот уже одним снарядом стало больше!» Вы слышали? Хорошие слова! Вы слышали? Скорее мы должны свои сердца зажечь, Идти скорей в поля! Мы там, в полях, должны Выращивать хлеба, Мы там, в полях, должны Выращивать зерно. Орудием войны Всё это Стать должно. Так больше ж! Больше! Если больше хлеба, То это значит больше и побед[422].

Это стихотворение было одним из тех, что дали повод Вэнь Идо назвать Тянь Цзяня «барабанщиком эпохи»: здесь «нет полутонов,— говорит Вэнь Идо,— нет игры в „цветистость“, есть только простые, чёткие, искренние слова (и какие веские слова!), короткие и ладные предложения. Это — звуки барабанного боя, монотонные, но звучные и глубокие, проникающие в твои уши, попадающие в твоё сердце… Здесь не только звуки барабана, но и наступательный порыв»[423]. В Китае барабан издавна звал к наступлению. Вэнь Идо не считает это стихотворение самым удачным из произведений Тянь Цзяня, но главное в нем есть — это жизненность, активность и энергия. В этом стихотворении, говорит Вэнь Идо, отброшены традиционные средства поэтического искусства, оно не уносит читателя в область мечтаний и чарующей музыки; это низкие барабанные звуки, которые «воодушевляют тебя на любовь, заставляют тебя ненавидеть, с величайшим жаром и силой призывают тебя жить на этой великой земле»[424].

Находясь в освобождённых районах, ставших базой сопротивления японской агрессии, Тянь Цзянь своими стихами горячо поддерживал проводившиеся там демократические преобразования, агитировал за них, разъяснял народу их огромное значение. Вот в освобождённых районах развёртывается движение за создание сельскохозяйственных кооперативов — и Тянь Цзянь откликается на него стихотворением «Создавать кооперативы». Избираются местные органы народной власти — и в стихотворении «Выборы» Тянь Цзянь разъяснял, какая большая ответственность возлагается на каждого, какие серьёзные задачи стоят перед теми, кого выберет народ из своей среды.

вернуться

417

Тянь Цзянь. Гэй чжаньдоучжэ. С. 9.

вернуться

418

Ли Хэлинь и др. Чжунго синьвэньсюэ ши яньцзю (Изучение истории новой литературы Китая). Пекин, 1951. С. 118.

вернуться

419

Тянь Цзянь. Гэй чжаньдоучжэ. С. 105.

вернуться

420

Там же. С. 106.

вернуться

421

Тянь Цзянь. Гэй чжаньдоучжэ. С. 110.

вернуться

422

Тянь Цзянь. Гэй чжаньдоучжэ. С. 118.

вернуться

423

Вэнь Идо. Избранные произведения. Пекин, 1953. С. 119.

вернуться

424

Там же. С. 124.