Выбрать главу

Напевность, ритмичность, простота языка должны отличать поэзию для народа: «Поэтические произведения рабочих нового Китая, народные поэтические произведения (речь идёт не о фольклоре, а о произведениях для народа.— С. М.) не только по содержанию должны представлять китайских рабочих, народ, но и по форме, по композиции своей, по грамматической конструкции предложений должны быть такими, чтобы китайским рабочим, народу было удобно их читать, чтобы декламация их волновала, чтобы при желании петь они могли бы их петь, при желании выучить — могли бы легко их запомнить»[450],— так формулирует Кэ Чжунпин требования к поэзии, и мы считаем, что в большой степени ему удаётся их выполнить.

В поэме «Партизанский отряд рабочих Пекин-Ханькоуской железной дороги» впервые в истории китайской поэзии конкретно показана борьба рабочего класса.

На станции Чжэнчжоу в беспорядке погружаются в воинские эшелоны убегающие от японцев чанкайшистские войска. Всего в нескольких строчках рассказывает автор и о ненависти солдат гоминьдановской армии к офицерам, и о недовольстве их постоянными отступлениями армии, и об отношении офицеров к национально-освободительной войне, и о роли коммунистической партии в этой войне:

Вагоны битком набиты людьми, офицеров ругают солдаты: «Не рискнёте вы порох японский понюхать, Только и знаете, что удирать, будь проклята ваша такая война!» Переполнены и офицеров вагоны, там чемоданов горы лежат. Офицеры ругаются: «Если бы не коммунисты, на кой чёрт нам нужна была эта война!»[451]

Автор показывает исключительно трудные условия, в которых коммунисту Ли Агэню приходилось организовывать рабочих для борьбы с японцами. Гоминьдановцы преследуют коммунистов, так как боятся их гораздо больше, чем грозящих гибелью китайской нации японских поработителей. Поэтому, хотя рабочие — величайшая сила:

Рабочие двинут рукой — сможет и мёртвый ожить, Не двинут рукою они — и может живой умереть[452].

Но организовать партизанский отряд в условиях гоминьдановской реакции — нелёгкое дело.

В поэме ярко проявилась одна из самых сильных сторон таланта Кэ Чжунпина: умение показать характер героя через его поступки. Ряд образов проходит перед читателем. Вот молодой рабочий по прозвищу Сяо Хэйтань («Уголёк»), горячий, энергичный, преданный делу партии. Это он, несмотря на жестокий мороз и опасность быть захваченным полицией, вызвался пойти в дозор.

Ван Сяоу — бесшабашный весельчак и балагур, которому из-за его легкомыслия Агэнь не доверил важного поста у окна, где надо было наблюдать за знаками, подаваемыми с улицы «Угольком» — Хэйтанем. И тем не менее, следя за поведением Ван Сяоу на протяжении всей поэмы, читатель убеждается, что это славный, надёжный юноша, хотя он несколько излишне болтлив и смешлив.

Рабочий-медник, которого Агэнь послал дежурить у окна вместо Ван Сяоу, пожилой, нескладный, «с квадратным лицом» и «ртом, как камень», исполнительный и безукоризненно честный человек:

Но если ты риса мешок спрятать попросишь его, Ни пол-ляна[453] добра твоего никогда он не тронет[454].

Вот Рябой — рабочий, прошедший в старом Китае тяжёлую жизненную школу, несколько настороженный и недоверчивый, но чуткий ко всему хорошему, умеющий поставить общественные интересы выше личных.

И наконец ещё один персонаж — Лао Лю, «почтенный Лю», «старина Лю», как его называют рабочие. Психологически сложный, этот образ только к концу поэмы вырисовывается ясно. Рабочие уважают его за долгие годы безупречной работы, но некоторые относятся к нему с недоверием и опаской за его слишком «почтительное» отношение к гоминьдановскому начальству. Постепенное раскрытие образа Лю — одна из значительных удач автора.

Агэнь знает о сомнениях части рабочих, допускает, что Лю может оказаться типичным представителем «рабочей аристократии», может пожертвовать интересами пролетариата, так как у него «увеличенная зарплата» и есть «большая надежда на пенсию». Но вместе с тем Агэнь уверен, что теперь,

вернуться

450

Кэ Чжунпин. Бяньцюй цзывэйцзюнь. С. 3.

вернуться

451

Там же. С. 53—54.

вернуться

452

Там же. С. 59.

вернуться

453

Лян — мера веса в Китае, равен 37,301 грамма.

вернуться

454

Кэ Чжунпин. Бяньцюй цзывэйцзюнь. С. 64.