Выбрать главу

В тот же период были написаны (но изданы значительно позже) стихотворения, составившие сборник «От Яньани до Пекина». Их тематика разнообразна, но все они выражают любовь поэта к своему народу, родине, коммунистической партии. В этом отношении особенно характерно стихотворение «Говорю товарищам» — приветствие Ⅵ пленуму ЦК КПК, написанное в форме выступления на заседании. Кэ Чжунпин говорит в нем, что коммунистическая партия служит китайскому народу путеводной звездой:

И ночью глубокой Полярной звездою ЦК нашей партии служит для нас[465].

Народу, возглавляемому партией,

Не страшна и свирепого ветра свирепость, И не страшно бурление бурной волны[466].

Заканчивает поэт своё стихотворение призывом

От сумерек сражаться До глубокой ночи И вновь сражаться — с ночи до рассвета Грядущего большого дня.

В 1939 г. Кэ Чжунпин создаёт «Песню народного драматического коллектива», в которой рассказывает о драматических коллективах, кочевавших из одного селения в другое, выступавших с декламацией, пением, несложными спектаклями:

Откуда ты пришёл? Пришёл я из народа. Куда теперь пойдёшь? Опять пойду в народ[467].

Коллектив, от имени которого говорит поэт,— это плоть от плоти народной, в народе черпает он силу и вдохновение и в свою очередь помогает народу, мобилизует его на героический труд во имя национального освобождения. Эта идея удачно передаётся построением стихотворения, в котором равномерно чередуются строки, раскрывающие значение народа для драматического коллектива, со строками, рисующими цели, задачи такого коллектива. Стихотворение кончается словами непреклонной уверенности: «Цветку — цвести среди пустынных гор!» Образ этот символизирует трудные условия, в которых находится народ и которые непременно должны измениться: мёртвая целина будет возделана, и на ней расцветёт пышный благоухающий цветок победы, цветок новой жизни.

Интересно по композиции стихотворение «Яньань и молодёжь Китая», написанное осенью 1939 г. в Яньани. Оно состоит из трёх частей. В первой (самой короткой) части Яньань задаёт вопрос молодёжи:

Молодёжь! Молодёжь Китая! Грубую пищу ест Яньань, Туфли простые носит Яньань, За что же ты любишь Яньань?[468]

Во второй части патриотически настроенная, преисполненная энтузиазма китайская молодёжь отвечает Яньани, что её ничто не пугает, ей не страшны тяжёлые условия жизни, она боится лишь, что не поест этой «грубой пищи Яньани», не попадёт на фронт:

Разве страшно, что класс — под открытым небом, Что скамьёю нам служит кирпич, А столом — небольшая доска, её мы кладём на колени?[469]

Молодёжь упорно учится в этих тяжёлых условиях, она счастлива сознанием, что её учителя — герои, прошедшие курс наук «на лугах и на снежных горах». Публицистическое начало стихотворения переплетается с лирическим:

О революции можно бы петь без конца, На луну никогда не устанешь смотреть, Нашей юности пыл боевой, Как родник, никогда не иссякнет[470].

Молодые люди думают о своём боевом завтра — они готовы к нему, готовы идти туда, куда пошлёт их председатель Мао Цзэдун.

В третьей части стихотворения — «Яньань делает вывод» — Яньань признает право молодёжи Китая на «соломенные туфля Яньани, на кашу из проса», признаёт умение молодёжи мыслить, верит в их будущее.

Здесь поэт использовал очень удачный приём одушевления, «очеловечивания» Яньани — столицы освобождённых районов, центра сопротивления японской агрессии. Яньань — воплощение партии, отеческий голос родины. Стихотворение это рифмовано, в нём остро чувствуется песенный лад.

Среди произведений этого периода обращает на себя внимание также «Песня о народах СССР и Китая», в которой поэт воспевает взаимную дружбу наших народов, борющихся за мир и демократию во всём мире:

Ведь наши страны — это две страны, А сердце — общее, одно у нас, И мы своим единым сердцем любим свободу, независимость и мир! И всех людей земли мы превратить сумеем В большую, дружную и мирную семью![471]
вернуться

465

Кэ Чжунпин. Цун Яньань дао Бэйцзин (От Яньани до Пекина). Пекин, 1952. С. 3.

вернуться

466

Там же. С. 4.

вернуться

467

Кэ Чжунпин. Цун Яньань дао Бэйцзин (От Яньани до Пекина). Пекин, 1952. С. 10—11.

вернуться

468

Там же. С. 12.

вернуться

469

Там же. С. 13.

вернуться

470

Кэ Чжунпин. Цун Яньань дао Бэйцзин (От Яньани до Пекина). Пекин, 1952. С. 14.

вернуться

471

Там же. С. 18—19.