Выбрать главу
Маленькие друзья, живущие на планете! Пусть языки у нас разные, разного цвета кожа — Все мы братья и сестры, Земли необъятной дети. Кровь в наших жилах красная, Наши песни похожи. Нашим чистым сердцам свет и добро присущи, Мы родились, чтоб мечтать, радоваться и строить![567]

Чтобы дети были счастливы, миру нужен мир. Об этом никогда не забывает Го Можо. Он пишет стихи в защиту справедливой борьбы народов за свободу, гневно обрушивается на империалистов — поджигателей новой войны! Когда народ Египта боролся за своё право на Суэцкий канал, поэт написал стихотворение «Приветствую тебя, Египет!»:

Коль надо, добровольцем стать могу я, Чтоб воевать у древних пирамид За твой народ, за землю дорогую. Египет, я приветствую тебя! Твоя победа — то победа наша, Пускай безумствуют твои враги — Безумцев бред твоим сынам не страшен[568].

А в 1958 г., побывав в Египте, Го Можо создал целый цикл стихов, посвящённых этой исстрадавшейся земле. Ему, сыну Китая, близка и дорога далёкая земля, в которой «солнце на закате точно пламя, жёлтые пески лежат повсюду» (из стихотворения «С аэродрома направляюсь в Каир»)[569].

Японскому народу посвящён цикл стихотворений «Снова в Японии» (в 1955 г. поэт опять посетил страну, где когда-то провёл много лет). Он хорошо знает, что никакие дельцы и правительства не могут нарушить дружбы простых людей:

О старых друзьях вспоминаю, их верность — твёрдый алмаз: Таких никогда не забудешь, лишь стоит встретиться раз. Таким я открою душу, дорогой пойду одной. И не омрачит нашу дружбу тот, кто угрожает войной![570] —

пишет Го Можо в стихотворении «В поезде (из Токио в Симоносеки)».

В произведении «Приветствую возвращение добровольцев»[571] поэт воспевает то чудесное чувство братской солидарности, которое, связывая народы, делает их непобедимыми.

Неизменно находит себе место в поэзии Го Можо тема Советского Союза. Достижения Советской страны поэт воспринимает как успехи всего лагеря мира, как успехи Китая. Запуску советских спутников он радуется и как романтик, всегда мечтавший о покорении человеком Вселенной, и как трезвый политик, понимающий значение достижений советской науки и техники для сохранения мира во всём мире. В октябре-ноябре 1957 г. Го Можо пишет стихотворения, посвящённые советским спутникам: «Голос первого спутника Земли» и «Диалог двух спутников»:

Мирный спутник засиял над нами, Вместе с ним вперёд летит ракета. Землю всю с семью материками Заливает спутник ярким светом. А ракета может сжечь любые Замыслы агрессоров коварных, Им пора трезветь от снов угарных — Зрячими становятся слепые. И к Москве потоком поздравлений Льётся благодарность поколений.

(«Голос первого спутника Земли»)[572].

Снова, как в былые годы, рисует поэт образ Ильича («Посещаю мавзолей Ленина») и восхищается Москвой — источником и опорой мира на всей земле («Цветы мира», «Рай создан на земле»). Эти стихотворения написаны Го Можо во время пребывания в Советском Союзе (ноябрь 1957 года). В Москве, говорит поэт, «в Октябрьский праздник, как весной, тепло», тепло от радостных чувств, объединяющих гостей из 68 стран, которые собрались на трибунах у мавзолея. Можно было бы назвать ещё много стихов Го Можо, посвящённых СССР, советско-китайской дружбе.

Литературные приёмы, которыми пользуется Го Можо в эти годы, в период творческой зрелости, очень разнообразны. Иногда это — свободный стих, с длинными прозаизированными строками, с большим количеством строф. Эти стихи чаще всего — размышления поэта о теме, декларация лирического героя (например, стихотворение «Приветствую возвращение добровольцев»). В то же время часть произведений поэта (например, «Стихи о Египте») написана на старом литературном языке, в классической форме. Всё сильнее сказывается в поэзии Го Можо влияние народно-песенного творчества. Напевность, образность и выразительность фольклора глубоко волнуют поэта. Он уделяет много времени собиранию народных песен; рассказывает о них с огромным увлечением, декламируя отдельные стихи, восхищаясь их свежестью, сравнивая варианты песен, созданные в разных районах Китая.

вернуться

567

Го Можо. Сочинения. Т. Ⅰ / Пер. Д. Голубкова. С. 419.

вернуться

568

Го Можо. Сочинения. Т. Ⅰ / Пер. Д. Голубкова. С. 427.

вернуться

569

Там же / Пер. Л. Черкасского. С. 451.

вернуться

570

Там же / Пер. В. Милонова. С. 447.

вернуться

571

Жэньминь жибао. 14.Ⅲ.1958.

вернуться

572

Жэньминь жибао. 25.Ⅹ.1957.