«В области искусства нам нужна не только современная драма, но и „циньские мелодии“ и „янгэ“[623]. Нам нужны не только новые „циньские мелодии“ и „янгэ“ нового типа; необходимо также использовать, постепенно перестраивая их, труппы старого классического театра и коллективы „янгэ“ старого типа, составляющие девяносто процентов всех коллективов „янгэ“»[624].
Тем не менее сам лозунг часто приводился в печати.
Содержание выражения «туй чэнь чу синь» было достаточно ясным. В майском номере журнала «Сицюй бао» за 1950 г. в статье известного театрального критика Ма Шаобо (в ходе «культурной революции» зачисленного в состав «чёрной банды») отмечалось, что лучшее толкование лозунга «на основе старого создадим новое» можно найти в словах Лу Синя о том, что при использовании старых литературно-художественных форм кое-что отбрасывается, кое-что добавляется, в результате чего возникают новые формы, т. е. происходит реформа[625]. Тем самым, кстати сказать, Ма Шаобо, в сущности, оспаривает приоритет Мао Цзэдуна в выдвижении идеи «туй чэнь чу синь», хотя в начале статьи подчеркивает его авторство.
В течение многих лет после провозглашения лозунга «всех цветов» толкование выражения «туй чэнь чу синь» не изменялось. «Новый современный репертуар должен создаваться на базе наследования традиционного исполнительского искусства, а не на пустом месте. Все новое родится в старом, и именно так нужно понимать лозунг „в старом найдем новое“»,— писал журнал «Сицзюй бао» в 1958 г.[626] В 1962 г. в статье «В Пекинском университете активно проводится в жизнь направление „пусть расцветают сто цветов, пусть соперничают сто школ“» говорилось, что еще в Яньани «товарищ Мао Цзэдун дал глубокие указания деятелям театра относительно направления, в котором нужно прилагать усилия для того, чтобы „на основе старого создавать новое“»[627].
Только во время «великой культурной революции», когда маоцзэдуновское руководство решило зачеркнуть в сознании китайского народа всю предшествовавшую культуру вообще, стала иной трактовка этого выражения. Позабыв свои прежние установки, пропагандисты «идей Мао Цзэдуна» заявляли:
«Чтобы создать социалистическую, новую культуру, необходимо решительно разрушить феодальную, капиталистическую, ревизионистскую и всю реакционную старую культуру. Лишь окончательно разгромив, окончательно разбив и окончательно дискредитировав черную линию в литературе и искусстве, представляемую Чжоу Яном, лишь полностью устранив её порочное влияние, можно создать совершенно новую социалистическую культуру»[628].
Это — выдержка из передовой статьи газеты «Жэньминь жибао», озаглавленной «Размыть старую культуру, создать новую культуру». Трансформация лозунга очевидна: не использование всей предшествующей культуры, национальной и зарубежной, классической и современной, не создание новой культуры на основе имеющихся духовных богатств, а полный отказ от всего старого, стремление создать «новую культуру», не имеющую корней, строящуюся только на «идеях». С тех пор именно так трактуется выражение «туй чэнь чу синь». Об этом прямо свидетельствуют и переводы его на иностранные языки в прессе, издаваемой в Китае. В 1951—1952 гг. перед словами «туй чэнь чу синь» было поставлено ещё четыре иероглифа «бай хуа ци фан»[629].
Любопытно, что в 20‑х годах известный деятель китайской культуры Цай Юаньпэй, бывший тогда ректором Пекинского университета, пытался практиковать нечто весьма близкое тому, что предлагал Мао: он стремился проводить в жизнь идеи «цзянь жун бин бао» («пусть сочетаются различные содержания») и «вань у бин юй эр бу сян хай» («пусть одновременно взращивается всё сущее и не вредит одно другому»), выражая свой замысел в традиционно-классических формулах, как впоследствии это сделал Мао Цзэдун с лозунгом «бай хуа ци фан». Курс «пусть расцветают все цветы, на основе старого создадим новое» явился «продолжением и развитием» курса яньаньского периода. Это был, как заявил Чжоу Ян на 3‑м Всекитайском съезде работников литературы и искусства в 1960 г., лозунг, выдвинутый «товарищем Мао Цзэдуном в первый период после образования КНР для обновления и развития драматического искусства нашей страны»[630]. Тогдашний министр культуры известный писатель Шэнь Яньбин (Мао Дунь) в 1956 г. писал:
623
«Циньские мелодии» — один из видов старых оперных представлений, распространённых в пров. Шэньси. «Янгэ» — старинное народное музыкально-танцевальное представление.
629
Западные специалисты (например, проф. Р. Макфаркуар) приписывают авторство выражения «бай хуа ци фан» самому Мао Цзэдуну (См.: MacFarquhar. The Hundred Flowers Campaign and the Chinese Intellectuals. N.Y. 1960). He беремся оспаривать это мнение и мы.
630
Чжоу Ян. Путь социалистической культуры и искусства в нашей стране. Пекин, 1964. С. 23.