Выбрать главу

Поэт не только обличает зло и несправедливость, он провозглашает свою веру в силы человека, и стихи, в которых воспеваются созидательные силы природы, полны бодрости и оптимизма. Природа для него — нечто живое, трепещущее, осязаемое:

Огромные белые облака сердито клубятся в небе, Я вижу могучую красоту Тихого океана, Он катит громады своих валов, стремясь опрокинуть землю, Вечно волнующийся поток, представший передо мною. Всегда разрушая, всегда созидая, всегда исполненный силы — Поэзия силы, живопись силы, музыка силы и пляска силы, ритм силы!

(«Сигналю, стоя на краю земли», 1919).[100]

Любовью к жизни, энергией, острым ощущением радости бытия дышат, например, такие строки:

Природа вся без конца и без края Стала сверкающим морем света, Искрится волнами жизни планета, Всюду мелодии новые льются, Всюду стихи раздаются, Всюду улыбками сердце согрето.

(«Море света»)[101]

Я хотел бы лететь с белым облаком рядом, С лёгким парусом в море сравниться: Кто поднимется выше, кто достоин награды? Кто быстрее до цели домчится?

(«Море света»)[102]

Эти брызжущее через край жизнелюбие, молодой задор, избыток энергии, на наш взгляд, и приводят поэта к таким стихотворениям, как «Небесный Пёс» и «Я — идолопоклонник», которые дали повод некоторым критикам (например, My Мутяню) обвинять Го Можо в крайнем индивидуализме. Ещё раз вернёмся к стихотворению «Небесный Пёс», к его полному тексту:

Я — Пёс Небесный Луну проглотил, Солнце я тоже съел Звезды на небе, Вселенную всю Я тоже сожрать сумел. Я — это я. Я — лунный свет, Я — солнца луч, Я — звёзд отдалённых свет, Я — луч Рентгена. И я могуч, Как космос,— сильнее нет!

(«Небесный Пёс»)[103]

«Небесный Пёс» — это мифическое существо, дух звезды, чудовище, в гневе пожиравшее всё на свете. Чтобы «Небесный Пёс» пощадил жизнь детей (смерть ребёнка приписывалась именно этому прожорливому божеству), суеверные китаянки приносили кусочки сала и клали в пасть скульптурного изображения «Небесного Пса», сидевшего в храмах у ног богини милосердия Гуаньинь. Этот мифический образ должен был подчеркнуть, по мысли автора, всемогущество человеческого «Я».

В оригинале каждая строчка стихотворения начинается со слова «Я». Это даёт поэту возможность ярче выразить свою мысль об огромном значении человеческой индивидуальности. Такой приём (к нему нередко обращается Го Можо) совершенно невозможен в классической китайской поэзии: первый слог каждой второй строки из двух парных должен, по законам классического стихосложения, противопоставляться по тону первому слогу первой строки; но это исключено, если обе они начинаются с одного и того же слога. Нам представляется, что «Я» поэта в стихах Го Можо очень близко к уитменовскому «воспеванию самого себя». Ведь в том-то и заключался пафос лирики Уитмена, что, говоря всё время «Я», он выступал всё-таки от имени многих простых американцев. В таком же смысле, разумеется, следует понимать и Го Можо, певца народной борьбы. Но нужна сила, чтобы прийти к победе, и поэт славит всё гигантское, могучее, великое. Не умея ещё найти это великое в повседневности, не видя настоящей силы, способной перестроить мир, Го Можо обращается к Вселенной, ища величия в проявлениях природы. Только сливаясь с природой, становится могущественным и человек.

Это преклонение перед великим (сильным!) человеком является основой пантеистических настроений Го Можо, но оно не имеет ничего общего с идеей «сверхчеловека». Идеалистическое начало в мировоззрении поэта, явно ощущавшееся в этот период, приводит его к увлечению пантеизмом, определившим и систему художественных образов. «Я — божество, божество — природа» — из этого главного тезиса пантеизма вытекает и страстное увлечение природой и то поклонение собственному «Я», которое звучит у Го Можо гимном человеку вообще. Ведь природа — это «Я», «Ты», «Он», и в «Я» поэта включаются и «Он» и «Ты». В этом отношении очень показательна «Нирвана фениксов», в частности следующие её строки:

Мы — это он, это я, Во мне есть ты, В тебе есть я, Ты — это я, И я — это ты. Ты — огонь, И я — огонь.[104]
вернуться

100

Го Можо. Сочинения. Т. 1 / Пер. А. Гитовича. М, 1958. С. 72.

вернуться

101

Можо вэньцзи. Т. 1. С. 78.

вернуться

102

Там же. С. 81.

вернуться

103

Там же. С. 45.

вернуться

104

Го Можо. Сочинения. Т. 1 / Пер. А. Гитовича. С. 66.