К несчастью, поэт не успел увидеть это стихотворение напечатанным — он умер на фронте от туберкулёза.
Чем дальше, тем лучше понимали китайские поэты свою роль, понимали трудность стоявших перед ними задач. Они окончательно уверовали в силу своего поэтического оружия и осознали, что стихи должны выражать не только личные чувства автора, но и чувства, мысли, надежды всего народа, должны увлекать, звать за собой, воспитывать народ. Для того чтобы выполнить эту трудную, но славную задачу, нужны были новые поэтические формы и приёмы. Старые поэтические формы — ритмические рифмованные стихотворения с классическими строками из пяти-семи иероглифов, 14‑строчные стихотворения, близкие по форме к сонетам, возникшие под влиянием западноевропейской поэзии, «доуфугань ши» («квадратная форма») — всё больше вытеснялись стихами без определённого числа строк и иероглифов, нерифмованными, иногда без внутреннего ритма, «свободными» стихами, приближавшимися к прозе. Именно свободную форму считали поэты наиболее пригодной для эмоционального отражения бурных событий эпохи.
Стремление приблизить поэзию к широким массам породило движение за декламацию, за создание «цзетоу ши» и переработку старых литературных форм.
Стихи по самому своему существу должны быть предназначены для декламации, но так как в Китае ещё в давние времена произошёл разрыв между письменной и устной речью, поэзия там утратила это назначение.
Движение за декламацию началось в 1938 г. в Ухани. На торжественном собрании, посвящённом памяти Лу Синя, здесь впервые и с огромным успехом декламировались стихи. После этого декламацию стали включать в программу литературных вечеров студентов, деятелей литературы и искусства в Гуйлине.
На первом литературном вечере декламировались «Бодрые стихи, написанные в воздухе» Го Можо, стихотворения «Мы — корейские добровольцы» Ли Яна, «Испания в огне» Чан Жэня и стихи других поэтов. В Гуйлине в день 10‑летия со дня смерти Маяковского поэты, собравшись на литературный вечер, декламировали его стихи и вынесли решение широко развернуть движение за декламацию. В Чунцине был создан специальный «отряд декламационной поэзии».
Движение это стало распространяться все шире, охватило Яньань, Гуанчжоу, Гонконг и многие другие города. Стихотворение Фэн Найчао «Декларация», напечатанное в первом номере журнала «Ши дяо», стало манифестом этого движения. Поэт призывал:
Правда, декламация не могла проникнуть в широкие массы народа — уровень развития масс и недостаточно популярный язык поэтических произведений мешали этому. И всё же сфера влияния поэзии значительно расширилась: движение за декламацию охватило широкие слои интеллигенции. Деятели культуры организовывали декламационные бригады, устраивали вечера поэзии, включали декламацию в повестку всех собраний работников литературы и искусства, декламировали стихи по радио. Это воспитывало интеллигенцию, вовлекало её в борьбу народа.
Стихи, созданные специально для декламации, были очень актуальны, наполнены, как правило, глубоким политическим содержанием и в то же время мелодичны, музыкальны, ритмичны.
Развёртывая движение за декламацию, поэты настойчиво боролись за рабочую и крестьянскую аудиторию, тщательно изучали народную поэзию, старались использовать лучшие её черты. Это положительно сказывалось на языке, на всём художественном стиле их произведений. В то же время поэты совершенствовали и манеру декламации, которая в Китае представляет, по определению поэта Кэ Чжунпина, нечто среднее между разговорной речью и пением.
Очень распространены были во время войны, особенно в начальный период, плакатные, пропагандистские стихи: «цзетоу ши» («стихи улицы»), «цянтоу ши» («настенные стихи»), «чуаньдань ши» («стихи-листовки»). «Цзетоу ши» — стихи агитационного содержания, предельно лаконичные, обычно в «свободной» форме. Движение за создание «цзетоу ши» зародилось в начале войны в освобождённых районах Северо-Запада, а оттуда быстро распространилось и на другие районы страны. Первые «цзетоу ши» были написаны страстным борцом за национальное освобождение родины Тянь Цзянем. Много их писал Ши Лунь.
208
Ван Яо. Чжунго синьвэньсюэ шигао (История новой китайской литературы). Т. 2. Шанхай. 1954. С. 42.