Разговор помещика с делегатом, детальная зарисовка бытовой сценки создают у читателя и слушателя яркий образ матёрого врага, прикидывающегося добряком, зверя, которому нельзя верить, несмотря на его улыбчивую личину. Помещик говорит льстивые слова, обещает помочь делегату, предлагает использовать его, помещика, скот. Но делегат смеётся над ним, он хорошо знает, чем вызвана эта «доброта»:
Автор стихотворения «В одном саду два цветка» — старый крестьянин Чжан Баошань из деревни Шээр, уезда Аньго. Тяжёлым было его детство, как и детство любого крестьянина-бедняка. Семья из десяти человек имела всего 4 му[220] земли и постоянно голодала. Подростком Чжан Баошань ушёл в город, работал учеником, «мальчиком», подвергался бесконечным побоям, в восемнадцать лет потерял зрение. Только когда в его родных местах была установлена демократическая власть, Чжан Баошань почувствовал себя настоящим человеком. Он стал активистом бедняцкого союза. На смену прежним безрадостным, скорбным песням талантливого поэта пришли песни гневные, обличающие помещиков, или радостные, воспевающие освобождение народа.
Стихотворение «В одном саду два цветка» простое и бесхитростное, но оно совершенно правильно определяет классовые взаимоотношения бедняков и середняков, общность их целей и интересов. Бедняк и середняк — это «два цветка, растущие в одном саду», это одна семья, и строчки
хорошо передают идею союза бедняков и середняков, их взаимоотношения. Чётко выражает автор и ясное понимание им общности задачи, стоящей перед теми и другими: по его мнению, бедняк и середняк должны «объединить сердца и силы» и бороться с помещиком.
В освобождённых районах Китая народ стал полновластным хозяином жизни, и от каждого зависит, чтобы она становилась всё лучше, — эта мысль нередко выражалась в стихах и песнях китайских крестьян. Так, стихотворение «Избирай хороших людей» подчёркивает ответственность каждого избирателя за то, чтобы в местные органы народной власти были избраны хорошие люди, которым народ мог бы смело доверить свои дела:
Часто звучит в народных стихах и песнях тема любви к армии, которая защищает интересы народа, сражается за его свободу и счастье.
Вот стихотворение шестнадцатилетнего юноши, рабочего-наборщика Гуань Цюня «Новобранцу»: по улице проезжает конный отряд, его приветствует огромная толпа народа, который «необозримыми рядами течёт к широкой мостовой». Эпитет «необозримые» удачно подчёркивает идею всеобщей, всенародной любви народа к своей армии. Поэт видит сидящего на лошади юношу и мысленно обращается к нему, передавая чувства и мысли спешивших к мостовой людей:
Это единение народа с армией вызывает ощущение праздника. Трепет знамени, реющего по воздуху, портрет вождя, плывущий впереди отряда, народ, приветствующий отряд,— во всём этом так много радости и оживления, что «кажется, будто встречают радостный Новый год».
Широкую известность в Китае получили стихи и песни талантливого народного поэта Сунь Ваньфу, крестьянина из уезда Цюйцзы (в северной части провинции Шэньси).
Оценивая творчество Сунь Ваньфу, Чжоу Ян в 1943 г. писал, что этот неграмотный народный певец поёт боевые, насыщенные глубоким политическим содержанием песни, выражающие точку зрения народа. Его песни написаны главным образом в жанре «куайбань», они ритмичны, рифмованы, легко запоминаются. Не только стихи, но и обычная разговорная речь его глубоко поэтична, жива и ярка, пересыпана метафорами и сравнениями. У него замечательно получаются экспромты. В 1943 г. шестидесятилетний Сунь Ваньфу как герой труда был на первом слёте крестьян — героев труда в Яньани, и там Чжоу Ян под его диктовку записал тут же сочинённое этим народным поэтом стихотворение, которое воспевало труд, выражало ненависть к врагам народа, призывало к борьбе с ними.
222
Там же. С. 60. (При голосовании неграмотные крестьяне опускали в специальные чашки разноцветные бобы).