Здесь слышны характерные разговорные интонации, придающие стихам убедительность и простоту. «Великая стена из плоти и крови», этот символ неприступности страны — образ, прочно утвердившийся в китайской поэзии. В начале 30‑х годов композитором Ни Эром на слова Тянь Ханя была написана «Песня борцов за независимость родины» (ставшая государственным гимном КНР), в которой есть такие слова: «Из нашей плоти и крови построим новую Великую стену».
Идеей общенародной войны проникнута созданная Го Можо «Песня женщин Китая о сопротивлении врагу»:
Здесь мы встречаемся с образами разбитой яшмы и целой черепицы «Лучше разбитая яшма, чем целая черепица» — гласит китайская поговорка. Разбитая яшма означает гибель с честью, со славой, а целая черепица — мещанское благополучие, блага жизни, приобретённые ценой отступления от своих принципов. «Лучше гибель, но со славой, чем бесславных дней позор»,— как бы утверждает Го Можо этим поэтическим образом.
Рефрен «Вставайте, вставайте…» повторяется после каждого восьмистишия, и это, как и самый размер стиха, придаёт «Песне женщин» действительно песенное звучание. Несколько мешают лишь выражения на вэньяне, которые автор иногда вставляет в свою поэтическую речь. Благодаря этому «Песня» местами звучит слишком «интеллигентно», хотя написана она от лица простых китайских женщин.
Вот ещё одно стихотворение из того же сборника — «О чём нужно заботиться». Поэт призывает народ отдать все силы на разгром врага:
Уверенность в победе китайского народа выражена и в стихотворении «Скоро встретимся», написанном в сентябре 1937 г. по поводу шестой годовщины со дня вторжения японских захватчиков в Северо-Восточный Китай:
Веря в успешный исход войны, поэт ободряет своих соотечественников из северо-восточных провинций, заверяя их, что скоро китайцы Северо-Востока снова соединятся со всем китайским народом.
Даже стихотворения, рассказывающие о варварстве японцев, лишены какого-либо намёка на пессимизм. Вот, например, Го Можо повествует о том, как бомбят захватчики города и села Китая. Три вражеских самолёта не стали искать какого-либо военного объекта, а сбросили свой смертоносный груз прямо на головы мирным людям:
с горькой иронией замечает поэт.