Это исключительно цельное стихотворение, от начала до конца проникнутое одной идеей. Всё оно как бы является единым образом могучего богатыря, который, наконец, восстал против своего тирана. Этот богатырь — великий китайский народ. Тяжела борьба, трудно богатырю, «но он смеётся — никогда ещё он в жизни так смеяться не умел»; маленькая деталь — смех израненного великана, но эти две строчки прекрасно передают весь характер национально-освободительной войны, войны, которая, несмотря на все принесённые ею страдания и горе, всё же является счастьем для народа, ибо через неё придёт он к своему светлому будущему, «в погибели врага своё существованье обретёт».
Но страданий много, горя много, поэт видит это, страдает вместе со своим народом и в своих стихах выливает народное горе, пытается своими стихами хоть немного помочь народу, утешить его. Вот прекрасное лирическое стихотворение «Снег падает на землю Китая». Образ снега, образ мороза, сковывающего землю, — символ тяжести военного бремени. Стихотворение начинается двумя отдельными строчками:
Поэт чувствует себя частицей измученного китайского народа, его судьба ничем не отличается от горькой доли крестьян:
Старые и молодые остались без крова, враг изгнал их из родных гнёзд:
Крестьяне лишились своего скота и земли, бессчётное их число дошло до «безнадёжных тупиков жизни».
Повторяющийся через каждые 3—4 стиха рефрен «Снег падает на землю Китая, холод сковывает Китай» помогает автору всё время поддерживать у читателя ощущение холодной зимней ночи, окутавшей китайскую землю, и, несомненно, является очень верным средством усиления впечатления, производимого стихотворением. Общая картина народного горя подчёркивается и выразительными метафорами, которые умеет найти автор. Так, у него даже
Или:
Большое место по своему значению в сборнике занимает стихотворение «Север», давшее название всему сборнику. Эпиграфом к нему поэт ставит слова:
«Верно, Север печален»,— соглашает Ай Цин и рассказывает нам о китайском Севере с его суровой природой и человеческими страданиями, причём умелое расположение поэтического материала даёт поэту возможность слить и то и другое в единое скорбное целое. Перед нами проходят безрадостные картины: бешеный ветер из пустыни несёт тучи песка, воздух там всегда серовато-жёлтого цвета; селения, холмы, берега рек — «всё покрыто печалью землистого цвета»; одинокие путники с трудом, медленно бредут вперёд, закрывая руками глаза от ветра, несущего песок. Повсюду оголённые, засохшие деревья, низкие домишки, всё тоскливо и печально, «на небе не видно солнца», и только длинные вереницы гусей спешат поскорее уйти отсюда, спастись, улететь на зелёный юг. Река Хуанхэ во время своих разливов приносила Северу бедствия и несчастья; сменялись поколения, и на каждом из них отражались нищета и голод огромной северной земли. Но поэт горячо любит эту страдающую землю.
296
Ай Цин. Север. С. 7. На полях рукописи Н. Т. Федоренко пометил: «Прекрасная страница диссертации, обнаруживающая, на мой скромный взгляд… присутствие большого художественного вкуса у дисс[ертан]та».