Выбрать главу
Пусть свет наших факелов Всех озарит, Нет таких преград, чтобы всех нас, Идущих вперёд, остановить бы могли[339].

Пусть все вливаются в отряды факельщиков — призывает поэт устами демонстрантов — пусть крепнут силы этих отрядов,

Пусть будет каждый из нас Прометеем, Что, взяв у неба огонь, людям его передал[340].

Тан Ни слышит обращение студента через микрофон с проезжающей агит-машины:

«Дорогие мои соотечественники! Мы воюем уже три года, И чем дальше борьба, тем слабее становится враг и сильнее становимся мы! Только нужно, чтобы все мы в войне принимали участие, крепили единство своё! Чтоб боролись бы мы с компромиссами всякими, очищая себя от предателей.Поднимали б народ на борьбу, вооружили б народ, И тогда уже победа конечная обязательно будет за нами!»[341]

Этот отрывок — яркий пример формы «цзетоу ши». В нём нет сравнений, нет эпитетов и метафор, он предельно прост, и эта простота сама по себе является очень действенным и нужным художественным приёмом, позволяющим автору донести свою мысль до читателя в её чистом, чётком виде, прямо сформулированную и не вызывающую никаких сомнений и различных толкований.

Остро политический сюжет поэмы переплетается с лирическими переживаниями Тан Ни. Девушку не любит тот, кто ей мил, и она впала бы в отчаяние, если бы не чуткое и бережное отношение к ней Ли Инь, сумевшей доказать ей, что теперь, когда вся страна в огне, не время заниматься личными трагедиями. Сама Ли Инь давно уже знает это: она была в бригаде молодёжи, которая расклеивала лозунги на улицах, пела и танцевала перед ранеными, ухаживала за ними, писала письма беженцам, убирала улицы после бомбёжки. Ли Инь была с этой бригадой на фронте, видела кровь и трупы, она узнала, что значит слово «горе». Она бывала под бомбёжками, была ранена, голодала, спала в болоте, но она жизнерадостна, полна оптимизма, она знает, что нужна людям, что делает пусть маленькое и несложное, но очень важное дело, что правильный путь для молодого человека в этот период может быть лишь один:

«Только сопротивление — вот наша правда!»[342] — говорит она подруге.

Слова Ли Инь находят благодатную почву в душе Тан Ни, тем более что за ту правду, о которой говорит подруга, погиб в гоминьдановских застенках и брат Тан Ни. Только девушка чувствует себя слишком слабой перед бурными событиями этой эпохи, она делится с подругой своими сомнениями:

А я, Я слишком слаба.
В эту эпоху Слабым не место в жизни. В эту эпоху Твёрдость нужна, Железо и сталь нужны.
Эта эпоха — Как сильная буря, А я из окошка Смотрю на неё и дрожу.
Эта эпоха Огромной горою стоит, И кажется мне, что с моими ногами И с храбростью этой моей Мне не удастся её перейти[343].

Но Тан Ни клянётся подруге найти в себе достаточно мужества, чтобы включиться в общую борьбу. Словами Ли Инь автор говорит читателю, что в лице Тан Ни он видит женщин всего Китая, которые оставались всю жизнь рабынями. Девушка напоминает подруге слова H. A. Некрасова о горькой судьбе женщин в старой России:

Три тяжкие доли имела судьба, И первая доля: с рабом повенчаться, Вторая — быть матерью сына раба, И третья — до гроба рабу покоряться… И все эти грозные доли легли На женщину русской земли[344].

Но русские женщины вместе со всем народом сумели покончить с этой горькой судьбой. А ведь у китаянок судьба ещё горше, но они также могут и должны бороться за своё счастье, которое, несомненно, связано со счастьем всей страны. Здесь ярко проявляется характерное для творчества Ай Цина (как, впрочем, и для творчества каждого зрелого художника) умение как бы мимоходом, в нескольких словах раскрыть какую-то важную сторону современной поэту действительности. Так, например, убеждая подругу, Ли Инь обращается к поэзии Некрасова, зовёт Тан Ни следовать примеру русских женщин; решившая вступить на путь борьбы Тан Ни собирается на следующий же день поскорее дочитать «Мать» Горького. И нам можно не читать специальной литературы на тему о влиянии классической русской и советской литературы на формирование революционного мировоззрения у молодёжи Китая — так ясно рассказывают нам об этом всего несколько строчек поэмы.

вернуться

339

Там же. С. 31.

вернуться

340

Там же. С. 34.

вернуться

341

Там же. С. 41.

вернуться

342

Ай Цин. Факел. Шанхай, 1951. С. 69.

вернуться

343

Ай Цин. Факел. Шанхай, 1951. С. 78—80.

вернуться

344

Некрасов H. A. Полное собрание сочинений и писем в ⅩⅤ т. Т. 4. Л., 1982. С. 79.