Выбрать главу

Она по‑прежнему ждет появления того, кто будет ей парой.

Ей не приходило в голову, что она никем не увлекалась, потому что рядом с ней не было настоящих мужчин. Например, таких, как этот незнакомец.

Делани всегда твердо стояла на ногах, но сейчас, пока она рассматривала этого незнакомца, у нее закружилась голова. Такое ощущение, что он делает нечто большее, чем просто стоит у блестящего внедорожника, который совсем не испачкался на сельских дорогах.

Она не думала, что этот мужчина годится ей в мужья. И не важно, что ее тело как‑то странно на него реагирует. Сначала ей стало жарко, потом холодно.

Может быть, простудилась?

Делани очень сомневалась, что такой мужчина вообще знает, что такое ферма. С высоты своего роста он наверняка смотрит вокруг и видит под ногами только грязь. Такие люди Делани никогда не нравились.

Она несколько раз повторила про себя, что незнакомец ей неприятен.

Тем не менее Делани не могла отвести от него взгляд. Наверное, ей нравилось, как солнечные лучи падают на его черный деловой костюм, похожий на похоронный. Глядя на то, как он держится, она сравнила его с соседским призовым быком: животное было постоянно на взводе и могло в любой момент ринуться в бой.

Хотя такой костюмчик, как у него, чаще всего надевают модели для съемок в журналах. Мужчина был рослым и обладал крепкой фигурой, при виде которой у нее немного участилось дыхание.

Внезапно у нее возникло странное чувство, будто этот человек привык к тому, что люди смотрят на него так, как она. Он снял солнцезащитные очки и засунул их в нагрудный карман пиджака легким и простым жестом, что говорило о его утонченности. Его элегантность была такой же очевидной, как ширина его плеч и груди и сила мускулов. Настоящая глыба.

Подумав об этом, Делани едва не рассмеялась. Настоящая глыба? С каких пор она увлеклась такими мелодраматичными понятиями?

Взглянув на лицо незнакомца, она опешила. У него было великолепное лицо. Казалось, его вырезали из камня. Этакая смесь ярости, смелости и неприступности. Он напоминал дикого зверя или ястреба, свирепого и властного, когда вперился в нее взглядом.

– Ого! – выпалила Делани. – Кто вы? Вы заблудились?

Она не сомневалась, что он заблудился в прерии на своем роскошном автомобиле и заехал к черту на кулички. Наверное, он остановился, чтобы спросить дорогу, хотя это кажется забавным. Он выглядит как человек, который всегда знает, куда едет или идет.

Она смутно осознавала, что другие люди выходят из блестящих машин, но не могла отвести взгляд от мужчины напротив себя. Она почувствовала себя в ловушке. Ей казалось, что он пригвоздил ее к месту взглядом. По ее спине пробежала дрожь.

– Вас зовут Делани Кларк, – сказал мужчина.

– Да, – немедленно ответила она, и только потом ей пришло в голову, что он говорит утвердительно, а не задает вопрос.

Ей следовало насторожиться, но Делани думала только о том, как он говорит. У него не было канзасского акцента. И он по‑особенному произносил ее имя.

«Соберись, девочка! – приказала она себе. – Перестань пускать на него слюни!»

Она смутилась от одной мысли о том, что увлеклась этим мужчиной. Но она вовремя образумилась.

– Я так и понял, – произнес мужчина, и Делани догадалась, что он сейчас сделает какое‑то заявление.

Более того, все люди, которых он привез с собой, зашептались, глядя на нее, словно его слова что‑то значили для них.

– Скулы, рот и, конечно же, глаза. Она – вылитая Монтань, – сказали его сопровождающие.

Послышались одобрительные возгласы. Делани стояла перед ними в грязном комбинезоне, позволяя этому моменту затянуться. Потому что она совсем не знала, что делать. Или что сказать.

Наверное, все потому, что этот мужчина слишком суров и красив, а она выглядит как глупая маленькая девочка с фермы. Именно так она чувствовала себя, чего раньше с ней не бывало. Она никогда не была глупой.

– Кто вы? – снова спросила она и опешила, когда мужчины стали окружать ее. Такое ощущение, что они приготовились ее охранять.

Тот, что был напротив нее, едва заметно кивнул, остальные остановились по обе стороны от него.

– Я Каэтано Арчиери, – ответил он и стал ждать, словно от упоминания его имени должен был начаться шторм.

Но ничего не изменилось. Канзасское солнце продолжало светить. Делани моргнула.