Выбрать главу

– Спасибо вам большое! – Поднявшись, Нобуо низко поклонился.

– Спасибо! – склонил голову мальчик, встав рядом с дедушкой.

– Какой же вежливый ребенок! – погладил его по голове Нагарэ. Тот смущенно придвинулся поближе к Нобуо.

– Возьми, – Коиси протянула Фуминори белый бумажный пакет. – С помощью этого дедушка сможет приготовить вам еще карри.

– Спасибо! Сколько мы должны? Только не забудьте про прошлый раз. – Нобуо достал бумажник.

– Может, вместо оплаты засчитаем ту миску, которую вы для нас сделали? Натуральный обмен, так сказать.

– А так разве можно? Этого ведь мало…

– Все в порядке.

– Вы слишком добры ко мне. – Нобуо сложил руки перед собой, будто в молитвенном жесте.

– В пакете приправа в бутылочке и простой рецепт. Обязательно приготовьте карри для внука еще раз!

Пока Нагарэ говорил, Фуминори изучал содержимое пакета.

Когда Коиси открыла дверь, до присутствующих донеслось мяуканье Хирунэ.

– Спасибо вам еще раз. – Переступив порог, Нобуо вновь поклонился.

– Мама! Ой, то есть Коиси! А можно я еще приду? – Фуминори поднял глаза на женщину.

– Конечно! Приходи в любое время! – Коиси, не раздумывая, обняла мальчика.

Хирунэ игриво потерся о ноги Фуминори.

– Мы будем молиться о скорейшем возвращении вашей дочери!

Нобуо энергично закивал, но ничего не сказал в ответ, лишь поклонился.

Фуминори как будто не хотел уходить. Он несколько раз оборачивался и махал Нагарэ с Коиси рукой. Нобуо же лишь коротко кивнул им.

Их темные силуэты становились все меньше, пока окончательно не исчезли на горизонте.

* * *

– Ну и дела… – пробормотала Коиси, когда они с отцом вернулись в обеденный зал.

– Такова жизнь. Что ни говори, а преступление – это преступление. И его нужно искупить по всем правилам.

– Ты конечно прав, но…

– Однажды она обязательно вернется.

Нагарэ присел перед домашним алтарем и зажег палочку благовоний.

– Мама, помоги, пожалуйста, Ёко поскорее выйти на свободу. – Коиси устроилась рядом и сложила руки в молитве.

– Где бы мы ни оказались, пока мы живы, у нас еще есть шанс. Да, Кикуко? А смерть – это конец всему.

– Интересно, какой карри делала наша мама?

– Кикуко готовила карри так себе. Слишком сладкий, на мой вкус, – улыбнулся Нагарэ.

– Хотела бы я его попробовать, хотя бы разок. – Коиси подняла взгляд на алтарь.

Глава 3. Жареная лапша

1

В стороне от Карасума-доори, неподалеку от храма Хигаси Хонган-дзи затерялась улочка Сёмэн-доори, по обеим сторонам которой тянутся магазинчики, торгующие буддийскими алтарями и принадлежностями к ним. По этой самой улочке с востока на запад медленно ехало такси.

Водитель проводил взглядом двух девушек в юката[59] с зонтиками от солнца.

Юмико Маэдзаки, устроившаяся посередине заднего сиденья, нагнулась вперед в своих плотно облегающих брюках и положила руку на спинку водительского кресла.

– Вы уверены, что это здесь? Что-то я не вижу ничего похожего на ресторанчик, – проворчал водитель, крепче сжимая руль и оглядываясь по сторонам.

– Ошибки быть не может. Глядите! Судя по карте, нам туда. – Юмико придвинулась ближе и показала ему телефон с открытым навигатором.

– А карта-то точная? Я уже много лет такси вожу, но никогда не слышал, чтобы здесь было какое-то заведение.

– Смотрите! Вон там, слева. Это не оно? – Юмико указала пальцем на видневшееся впереди двухэтажное здание со стенами, покрытыми известью.

– Так это же обыкновенный жилой дом… Нет ни вывески, ни прочих опознавательных знаков.

– Кажется, у них и не должно быть вывески. Наверное, мне сюда, – решительно заявила Юмико. – Остановите, пожалуйста.

– Раз вы настаиваете. – Водитель нехотя нажал на тормоз.

– Сдачи не надо!

Счетчик остановился на отметке в шестьсот десять йен[60]. Юмико протянула водителю тысячу.

– Какая деловая молодежь нынче пошла! – усмехнулся пожилой таксист, складывая купюру.

– Мне уже почти сорок, так что молодой меня не назовешь.

Юмико уверенно выскочила из такси, прижимая к себе небольшой чемоданчик. Однако было понятно, что уверенность ее – напускная. Она робко замерла у входа, оглядывая здание, перед которым остановилась машина.

И правда, на первый взгляд и не скажешь, что перед тобой ресторан. Но все же из здания доносились характерные ароматы еды.

Юмико поправила воротник жакета.

– Что ж, вперед!

Сжав руки в кулаки, она шагнула к раздвижной двери.

вернуться

59

Юката – летнее хлопчатобумажное кимоно без подкладки. Его часто носят на летних фестивалях, а также в традиционных японских гостиницах рёкан, в том числе в качестве домашней одежды.

вернуться

60

Примерно 370 рублей (1 йена = 0,6 рублей).