Выбрать главу

– У него все в порядке?

– Более чем, – усмехнулся Такаюки.

– Я и не сомневался, – кивнул Нагарэ.

– Он просил передать вам, что забрал к себе мать, и теперь они вместе живут в Токио. – Такаюки извлек из портфеля фотографию и передал Нагарэ.

Кажется, это площадь перед Императорским дворцом. Хисахико Датэ и его мать, сидевшая в инвалидном кресле, широко улыбались.

– Я рад за них. – Сощурившись, Нагарэ вернул фотографию.

– Датэ рассказал мне, что у вас вкусно кормят. – Вновь повернувшись к нему, Такаюки убрал снимок.

– Тем, кто у нас впервые, мы подаем блюда на свой выбор. Вас это устроит?

– Конечно. Прошу вас!

– Тогда подождите немного, сейчас все приготовим. – Нагарэ нахлобучил на голову белую шапочку и ушел на кухню.

– Вот это да! – Такаюки повесил пальто на крючок.

– «Датэ Фуд сервис», директор, – прочитала на визитке Коиси. – Значит, вы работаете в сфере пищевой продукции? – Она налила ему чаю.

– Мы в основном занимаемся алкоголем. Слышали о баре «Идатэн»? – Такаюки сделал первый глоток.

– Да, я там бывала. Дешево и вкусно. Что же получается, это заведение тоже принадлежит господину Датэ? Не знала. Кстати, а вы-то не хотите выпить чего-нибудь покрепче?

– Я подумаю. Сначала надо увидеть еду, – широко улыбнулся Такаюки.

– Конечно, изысканные блюда мы не подаем. Но выбор достаточно большой – мы с отцом это дело любим.

– Спасибо. Я и сам частенько выпиваю. – Такаюки изобразил характерный жест рукой.

– А вот и я! Готовы? – Нагарэ появился в обеденном зале, держа в руках серебристый поднос с бамбуковой корзинкой на нем.

– Сакуру еще ждать и ждать, но я все-таки решил приготовить нечто в стиле бэнто[98], который берут с собой в парки, когда идут любоваться цветением. – Нагарэ поставил корзинку перед Такаюки и снял крышку.

– Какая красота! – воскликнул мужчина. Глаза его расширились от удивления.

– Давайте я вам вкратце расскажу. Слева сверху на шпажках – что-то вроде ханами-данго[99]. Дамплинг[100] с креветкой, огурец и фрикаделька из перепела, нанизанные на веточку ивы. Рядом воздушный омлет – это сладкий яичный бисквит кастелла[101] по старому токийскому рецепту. Я запек его с мелко порезанным мясом креветки. Справа – макрель, зажаренная в пасте мисо, а снизу от нее – небольшая миска с тушеными овощами: мелкий батат, сладкая морковь, тыква, корень лотоса и репа. В центре на бумажной салфетке жареные горные травы: черный папоротник, белокопытник, недоспелка, аралия, полынь. Рекомендую посыпать солью с порошком маття и добавить вустерский соус – он вот тут, в бутылочке. Слева – прессованные суси с морским окунем, завернутые в бамбуковые листья, а сбоку, в маленькой тарелочке – слегка проваренные ломтики говядины Оми. Попробуйте с желе из соуса пондзу. Рис и суп я принесу чуть позже. Угощайтесь, пожалуйста. Решили, что будете пить?

– Да уж, с такой едой без алкоголя, пожалуй, не обойтись. У вас есть какое-нибудь саке?

– Конечно. Но я сомневаюсь, подогревать его или нет? Непонятная сейчас погода – то холодно, то душно.

– Я, пожалуй, выпью саке комнатной температуры. А вот в выборе марки полагаюсь на вас.

– Хорошо. Я принесу несколько. – Нагарэ тут же скрылся на кухне.

– Да вы сильны! Те, кому нравится саке комнатной температуры, обычно могут много выпить. Мой дедушка был такой, – восхищенно произнесла Коиси.

– Отрицать не буду. Я уж как начинаю выпивать, так меня не остановить, – закивал Такаюки.

– «Пьяный кит» производства Коти[102], «Бамбуковая река» из Фукусимы[103], «Саке с полей» – сделано в Аомори[104] и «Гордость побережья» производства Сидзуоки[105]. В составе только рис, закваска и вода. Имеется у нас и киотское саке, но, на мой вкус, комнатной температуры оно так себе. – Нагарэ выставил на стол четыре бутылки, в каждой из которых было почти два литра алкоголя.

– Отличная подборка! Надо будет все попробовать, – сложив руки на груди, произнес Такаюки.

– Я оставлю их здесь, а вы угощайтесь. – Нагарэ поставил рядом с корзинкой несколько разных чашечек для саке.

– Все, как и говорил Датэ. Да, стоило приехать сюда хотя бы ради этого!

Такаюки налил в чашечку немного саке из бутылки с этикеткой «Гордость побережья».

– Надеюсь, вам понравится. – С этими словами Нагарэ, а вслед за ним и Коиси ушли на кухню.

Смотрел во все глаза. По-другому не назвать то, как Такаюки, облизываясь, разглядывал содержимое бамбуковой корзины от края до края.

Опрокинув чашку саке, он решил начать с воздушного омлета. Ему очень понравилась мягкая текстура и приятный печеный вкус – в точности как сладкая кастелла.

вернуться

100

Дамплинг – обобщающее название блюд пельменного типа, происходящих из различных стран мира.

вернуться

101

Кастелла – популярный в Японии сладкий бисквит, появившийся в XVI веке благодаря португальским торговцам.

вернуться

102

Коти – префектура, расположенная на о. Сикоку.

вернуться

103

Фукусима – префектура в северо-восточной части о. Хонсю.

вернуться

105

Сидзуока – префектура в центральной части о. Хонсю.