Выбрать главу

- Я правильно понимаю, что это подходящая ситуация для данного прикосновения? - уточнил он на всякий случай, посмотрев девушке в глаза.

- Ну, не совсем, - помялась Кеттелин, не отнимая рук. – Хотя, если Вам действительно захотелось… Но мне приятно: в Вашем исполнении это очень мило и забавно. Хотя будет лучше, если мы не будем демонстрировать подобные опыты на людях – Ваши соплеменники, наверное, не оценят.

Рэйвен смутился и отпустил ее руки. Кончики его ушей стали горячими. Действительно – этот жест был крайне схож с Эльдарским приветствием невесты, которое он прежде применял только к Ашими, и мысль об этом смутила Рэйвена, ведь он не вкладывал подобный подтекст в свое движение.

Кеттелин с улыбкой похлопала его по плечу – видимо, чтобы разрядить обстановку. Это тоже было непривычное прикосновение, но сквозь плотную ткань рубахи оно показалось ему не настолько интимным, как прикосновение рук. Об этом надо было подумать. Но голова была ватной, словно он все еще не до конца проснулся.

- Давайте польем остальные деревья и поторопимся вернуться, а то пропустим завтрак, - предложила леди Кеттелин, спохватившись, что солнце уже высоко. – И надо открыть рамы, иначе здесь все поджарится. Лето пришло. Пожалуй, надо бы на следующей неделе вынести часть плошек наружу – под защиту черемухи: солнце с каждым днем все горячее.

Молодой лорд кивнул и потянулся за второй лейкой, которую только что заметил.

- Рэйвен, - окликнула его Кеттелин.

- Да? – обернулся он. Пожалуй, слишком поспешно.

- Я ужасно рада, что Вы к нам приехали, - сказала она. – Только никому об этом не говорите: здесь все убеждены в том, что я – бесчувственная сволочь, не терпящая других людей. И я не хочу их в этом разубеждать.

- Как скажете, - растерянно отозвался Рэйвен на это странное заявление.

Глава 8.

- Чирик! – звонкий голос какой-то пташки раздался едва ли не над головой молодого лорда. Он не открыл глаз. Ватная тяжесть сна давила ему на веки. Тело было вялым и расслабленным. Немного замерзли пальцы на руках и ногах, хотя одеяло плотно облегало его со всех сторон, укутывая даже ухо.

- Кыш! – сказал кто-то, и до Рэйвена донесся шум крыльев вылетающей в окно птахи. В комнате раздались негромкие шаги, и кто-то принялся шуршать справа, ворчливо пыхтя.

«Тобиан», - сонно подумал лорд Рэйвен и ненадолго приоткрыл один глаз.

- Вставайте уже, милорд, - сказал ему мужчина, заметив это. – Я вижу, что Вы проснулись.

- Холодно, - сиплым со сна голосом ответил Рэйвен. – Не хочу вылезать из-под одеяла.

- Что поделать, - ответил Тобиан. – Если останетесь в кровати, то снова задремлете. А слишком много спать вредно. Вот, наденьте эти домашние туфли – они подбиты мехом. А Лэйкери еще недоумевал, зачем я их взял. Как знал, что в Шаттергране не умеют делать теплые полы.

Камердинер подошел к кровати и что-то поставил возле нее. Не открывая глаз, Рэйвен сел, кутаясь в нагретое одеяло, спустил ноги и зябко поежился, когда попал только в одну туфлю, а другой ногой коснулся каменного пола.

- Как же тут зимой, наверное, холодно, - пробормотал он, стукнув зубами.

- Вот, глотните травяного настоя, Лэйкери только что заварил его для Вас, - Тобиан протянул ему дымящуюся чашку. Рэйвен взял ее обеими руками и ощутил, как жар прогревает пальцы. Очень уютное ощущение. Интересно, когда леди Кеттелин берет в руки горячую чашку, чувствует ли она этот контраст, учитывая жар ее кожи? Горячий чай с утра – ощущение, достойное быть озвученным вслух хотя бы в виде шумного вдоха наслаждения.

- А что, все уже встали? – спросил Рэйвен, сдержавшись от высказывания своего восторга вслух, и сделал большой глоток. Горьковатый настой пылающим потоком пролился в горло, будто лава.

- Если под «всеми» Вы подразумеваете отца, то он еще спит, - ответил Тобиан, пододвигая к кровати стул с заготовленной на нем одеждой. – Сейчас довольно рано – только птицы и проснулись.

- Тогда зачем ты меня разбудил? – не понял Рэйвен.

- Вы вчера меня об этом сами попросили, - напомнил Тобиан, дождался, пока чашка опустеет, и забрал ее. И одновременно с этим небрежным жестом скинул с подопечного одеяло – подальше, чтобы тот не натянул его обратно. – Собирались встретиться с какой-то дамой. Я не запомнил ее имени.

- Леди К-Кеттелин, - стукнул зубами Рэйвен, торопливо стягивая пижаму, чтобы поскорее облачиться в одежду поплотнее.