Выбрать главу

— Всем доброе утро, — как бы между прочим бросила Делия, присаживаясь за стол. — Чудный день.

— Доброе утро, — одновременно ответили Снейп и мать.

Профессор продолжал штудировать газету, а миссис Викандер заулыбалась. Затем она пододвинула к ним тарелки с тостами и вазочку с персиковым джемом. Разложила яичницу и украсила ее листиками петрушки. Блондинка послала на мать многозначительный взгляд «какого–черта–Снейп–все–еще–здесь?»

Но миссис Викандер даже не повернула в ее сторону головы, а спешно уселась за стол рядом с Северусом и начала ему что–то втолковывать. Девушка не стала вдаваться в подробности и молча принялась за свой завтрак.

***

Спустя сорок минут все уже были на улице. Снейпу пришлось подождать, пока его дамы соберутся. Миссис Викандер облачилась в белоснежный костюм, прикрыв голову от последних августовских лучей солнца черной шляпой.

Она и дочь заставила одеться «поприличнее». Делия шагала в приталенном красном платье чуть ниже колена и белых лодочках.

— Ну что, Северус, аппарируем в Лондон и пройдемся по центральному парку?

— Неплохая идея.

Снейп вытянул правую руку вперед. Мать переплела свои пальцы с его, а Делия положила свою ладонь чуть ниже его локтя. Мгновение… И девушку словно рвануло крюком за живот; справа и слева – мать и Снейп плечом к плечу; всех куда–то уносит вой ветра, коловращение красок, ладонь прилипла к руке профессора, как иголка к магниту… Ноги вдруг врезались в землю, на нее слегка налетела мама. Снейп стоял ровно, придерживая миссис Викандер.

— Одиннадцать часов десять минут по Гринвичу, — прозвучал над ними чей–то голос.

***

Они приземлились на центральной улице Лондона среди толпы людей и высотных зданий. Никто из маглов не обратил на них совершенно никакого внимания. Девушка подняла глаза к небу: оно чистое и голубое, солнце светит так ярко, но греет слабо. Веет прохладой, доносящейся с реки Темзы.

— Одиннадцать часов пятнадцать минут по Гринвичу, — снова произнес тот же голос.

— Что это? — испугалась Розалина и округлила голубые глаза.

— Это говорящие часы вон на том здании…

Блэк указала пальцем на небоскреб с острыми шпилями на коричневой крыше. Кажется, это был офисный центр.

Они огляделись вокруг: толпы маглов сновали туда–сюда, разговаривая по телефону, кушая что–то на ходу, попивая кофе или бегая возле проезжей части, подлавливая черные такси.

— Я читала в книге по Магловедению, что эти черные машины – один из самых популярных видов транспорта в Лондоне, — девушке захотелось показать свои знания, однако после ее слов брови профессора Снейпа изогнулись в недоумении, а мать порозовела. Видимо, разговоры о маглах их беспокоили меньше всего.

— Уверен, профессор Бербидж поставит вам отличную оценку по своему предмету, — прошипел Снейп.

— Но я…

— Идем скорее, — он подал руку миссис Викандер, снова переплетая ее пальцы со своими и полагая, что Делия не смотрит, поцеловал ее в алые губы. Мать ответила, но поцелуй длился каких–то несколько секунд.

Блондинку передернуло. Она никогда ни с кем не целовалась, и смотреть на это…

Далее оба с невозмутимым видом направились к широкой тропинке, которая вела к центральному парку. Блэк раздраженно вздохнула и поплелась следом. Ей не хотелось гулять. Если честно, ей не терпелось вернуться в манор, закрыться в комнате и спокойно собраться в школу. Спрятаться ото всех, потому что она чувствовала себя как на углях.

Нервной. Раздраженной.

Какая–то апатия напала на нее с тех пор, как на пороге их дома появился Северус Снейп, который сейчас надменно шел впереди, ведя под руку ее мать. А миссис Викандер, кажется, абсолютно ничего не беспокоило. По–видимому, ей нравилось прогуливаться среди простаков, шагая рядом с таким мужчиной. Совершенно позабыв о дочери, они беседовали между собой. Иногда мать посмеивалась, слегка заливаясь румянцем, а Снейп время от времени целовал ее в щеку, крепче прижимая к себе. Девушку это представление начинало порядком подбешивать. Они вели себя как обычные люди. Совершенно позабыв о том, что они волшебники! И эта идея прогуляться по магловскому парку, которую профессор с удовольствием поддержал… Да как она могла прийти в голову к матери? Им что, в Годриковой Впадине места мало? Ходите да обжимайтесь сколько влезет. Среди таких как вы.

Ох, Делия. У тебя никогда никого не было, поэтому ты не понимаешь. Однако и понимать не хочется. Нужно мыслить здраво. Зачем вообще нужны эти отношения? От них только одни проблемы. Много проблем. Ведь есть дела куда важнее! Например, она скоро вернется в школу, нужно заниматься учебой, пропадать в библиотеке и поучать свою непутевую подругу. Через пару дней все обязательно встанет на свои места. И девушка снова войдет в свой привычный темп жизни. В этом году она не только староста Слизерина, но и всей женской половины школы. А это значит, что ответственности на ее плечи ляжет вдвое больше.

Ну… ничего. Она справится.

Погруженная в мысли, Делия не сразу заметила, как они прошли добрую половину парка. Перед ними раскинулись живописные полянки, покрытые желтоватой травой, а ветви раскидистых ив достигали самой земли. Некстати вспомнилась поляна возле Хогвартса из сна.

— Не знаю, как вам, а мне безумно здесь нра–а–а–вится! — растянула последнее слово миссис Викандер. — Ты только посмотри, Северус! Как красива природа в конце августа!

Он засмеялся, прижимаясь к Розалине и согласно кивая. Блэк закатила глаза, чувствуя, что еще немного, и ком ярости вспыхнет в груди и вырвется наружу. Милостивый Мерлин, да сколько можно обжиматься?

— Дочка, чего ты там застыла?

Блондинка медленно подошла к ним. Мать сдержанно улыбнулась ей, а затем снова повернулась к Снейпу. Слизеринка бросила на них колючий взгляд и вздохнула. Как же ей хотелось, чтобы этот день поскорее закончился…

***

После прогулки по парку и успешного аппарирования на родину, Снейп подкинул идею посетить небольшой паб, что на окраине Годриковой Впадины, которую активно поддержала миссис Викандер.

Делия же решила не испытывать собственную выдержку. Сославшись на головную боль, она осталась дома, и у нее получилось хотя бы ненадолго вздохнуть с облегчением. Находясь в одиночестве, блондинка могла сколько угодно бродить по дому, восхищаясь его красотой и величием.

Блэк–манор – это непозволительная роскошь и домашний уют в одном флаконе. Это чувство аристократического стиля и утонченности. Стены обклеены обоями в Средневековом стиле, на полу дорогой паркет, а на кухне декоративные каменные плитки, сделанные на заказ итальянскими мастерами, роскошная мебель, привезенная из Парижа. Кухня и холл оформлены в стиле рококо. Гостиная, занимающая почти весь первый этаж – воплощение барокко. А огромные спальни совмещают в себе прованский стиль с нотками английского. Небольшие коридорчики, соединяющие все помещения в маноре облачились в стиль шале, который предпочитала Делия. Над созданием интерьера трудились лучшие дизайнеры магической Британии, манор оформлен по последней моде. Небольшой сад, окружающий дом со всех сторон – дело рук миссис Викандер. Только ее палочка махала, создавая этот уголок.

Поднявшись в свою комнату, девушка упала на стул и пододвинулась к письменному столу. Стоило бы поскорее закончить сочинение, что она и поспешила сделать, открыв книгу по Алхимии на странице сто семь, где как раз подсмотрела пару строчек, которые можно было бы превратить в хорошую концовку и поставить жирную точку в последнем предложении на четвертом свитке пергамента.

Спустя полчаса неспешной работы Делия откинулась на спинку стула с облегчением. Гермес, все это время наблюдавший за хозяйкой из своей клетки, громко ухнул. Блондинка забрала у него миску и налила чистой воды из графина, стоявшего на столе. А затем открыла клетку.

— Если хочешь, Гермес, лети, но чтобы с утра был на месте. Завтра мы отправляемся в Хогвартс.

Филин вперил в нее взгляд янтарных глаз, а в следующее мгновение выпорхнул из клетки, со свистящим шорохом развернул огромные крылья и вылетел в открытое окно. Делия провожала его взглядом, покуда он не исчез из виду, а потом, словно из ниоткуда, раздался уже знакомый хлопок.