Выбрать главу

3.78; D 90

4931 колыхаться V sway, flicker

• На окне колыхнулась занавеска. — The

window curtain was swaying.

3.77; D 95

4932 насмотреться V see enough

• Я ведь насмотрелся, как люди умирают.

— I’ve seen enough people dying.

3.77; D 94

4933 невесть Adv nobody knows, God knows

• Так можно очутиться невесть где! — God

knows where we might end up!

3.77; D 81

4934 обманчивый A deceptive, false

• Это обманчивое впечатление. — This is a false impression.

3.77; D 94

4935 перебегать V run over, run across

• Он перебегал с места на место. — He

ran from place to place.

• Мы перебежали через шоссе. — We ran

across the motorway.

3.77; D 95

4936 скатываться V roll down, slide down

• Санки скатываются с горки. — The sledge is sliding down the hill.

3.77; D 94

4937 сыночек Nm son (affectionate)

• Она сравнивала его со своим сыночком.

— She compared him to her own son.

3.77; D 93

4938 падёж Nm case

• Местоимение ‘чей’ изменяется по падежам, числам и родам. — The

pronoun chei changes according to case, number and gender

3.76; D 69

4939 понос Nm diarrhoea

• После этого у всех начался понос. —

After this everyone came down with

diarrhoea.

3.71; D 91

4940 свинина Nfpork

• Я заказал пиво и жареную свинину. —

I ordered a beer and roast pork.

3.70; D 91

4941 сотый Num one-hundredth

• Ты смотришь этот фильм в сотый раз!

— You’ve seen this film a hundred times!

3.68; D 90

4942 черновик Nm draft

• К счастью, у автора сохранились черновики, и он восстановил рукопись.

— Fortunately, the author had kept drafts and he rewrote the manuscript.

3.68; D 93

4943 вратарь Nm goalkeeper

• Вратарь отбил штрафной удар. — The

goalkeeper saved the free kick.

3.64; D 76

4944 сливочный A creamy

• У этого сыра такой сливочный вкус. —

This cheese has a kind of creamy taste.

3.63; D 90

4945 потеть V sweat

• Несмотря на холод, он сильно потел. —

He was sweating heavily despite the cold.

3.56; D 94

4946 насморк Nm head cold, runny nose

• Андрей простыл, у него насморк. — Andrey has caught a cold; he has a runny nose.

3.54; D 90

4947 четырнадцатый Num fourteenth

• Расскажите, что произошло четырнадцатого июня. — Tell us what happened on the 14th of June.

3.47; D 94

4948 юзер Nm PC user

• Опытные юзеры пишут на этом языке маленькие программки. — Experienced PC users write applets in this language.

3.46; D 90

4949 программйровать V program

• Я не умею программировать. — I don’t know how to program.

3.44; D 90

4950 прикреплять V attach, put

• Он прикрепил к стене над кроватью портреты двух хорошеньких девочек. —

He put two pictures of good-looking girls on the wall above his bed.

3.42; D 93

4951 передвигать V move

• Мы несколько часов передвигали мебель с места на место. — We spent several hours moving the furniture from one place to another.

3.41; D 94

4952 пятнадцатый Num fifteenth

• Вот столовая в стиле Людовика Пятнадцатого. — This dining room is in the style of Louis XV.

3.41; D 94

4953 бодрствовать V keep awake

• Мне пришлось бодрствовать всю ночь.

— I had to keep awake all night.

3.39; D 91

4954 восемнадцатый Num eighteenth

• Восемнадцатое августа было воскресным днем. — The 18th of August was a Sunday.

3.39; D 94

4955 немка Nf German (female)

• Моя мать - немка по национальности.

— My mother is German.

3.38; D 88

4956 автоответчик Nm answering machine

• Я оставила ему сообщение на автоответчике, но он не перезвонил. —

I left him a message on the answering machine, but he didn’t get back to me.

3.34; D 86

4957 сороковой Num fortieth

• Сороковая симфония Вольфганга Амадея Моцарта - одно из самых известных и популярных его сочинений.

— Wolfgang Amadeus Mozart’s 40th symphony was one of his most famous and popular compositions.

3.31; D 95

4958 простудйться V catch cold

• Дима сильно простудился. — Dima caught a bad cold.

3.29; D 95

4959 тринадцатый Num thirteenth

• Собаке пошел уже тринадцатый год. —

The dog reached thirteen.

3.28; D 92

4960 причастие Nn participle, communion

• Вопрос о разграничении прилагательных и причастий очень сложен — The

question of distinguishing adjectives from participles is a complex one.

• Они приняли причастие. — They took communion.

3.28; D 92

4961 шестнадцатый Num sixteenth

• Семья не может придумать имя своему шестнадцатому ребенку. — The family can’t think of a name for their sixteenth baby.

3.28; D 93

4962 позапрошлый A before last

• Этот дом построен в позапрошлом веке.

— This house was built in the century before last.

3.25; D 88

4963 вопросительный A question

• В конце предложения он поставил вопросительный знак. — He put a

question mark at the end of the sentence.

3.22; D 95

4964 сандалии Nf sandals

• Я сняла сандалии и пошла босиком. —

I took off my sandals and started to walk bare-footed.

3.18; D 93

4965 местоимение Nn pronoun

• Возвратное местоимение ‘себя’ не имеет формы именительного падежа. — The

reflexive pronoun sebya does not have a nominative form.

3.16; D 91

4966 многоэтажный A multistorey

• На этом месте построят многоэтажное здание. — A multistorey building is going to be built here.

3.14; D 83

4967 пиксель Nm pixel

• Разрешение экрана составляет 1280x1024 пикселей. — The screen resolution is 1280 x 1024 pixels. 3.11; D 76

4968 дорожать V get more expensive, go up

• Почему ваши услуги непрерывно дорожают? — Why does the price of your services keep going up?

3.09; D 84

4969 логйн Nm username