Выбрать главу

LL: 8874

63 тем не менее nevertheless, still,

• Цены фантастические, и тем не менее стадион забит до отказа. — The prices are sky-high, yet the stadium is still packed.

LL: 8657

64 вроде бы seemingly, as if

• Сначала все шло вроде бы неплохо. — At

first, everything seemed to be going well.

LL: 8631

65 в ходе in progress, in the course

• Военнослужащий погиб в ходе контртеррористической операции. —

The soldier was killed in the course of a counter-terrorist operation.

LL: 8590

66 далеко не nowhere near, not nearly

• И это далеко не все возможности автомобиля. — And that’s nowhere near all the car can do.

LL: 8547

67 местное самоуправление local government

• Реформы в области местного управления при Екатерине II оставили более глубокий след. — Local government reforms made under Catherine the Great left a deeper impression. LL: 8242

68 в принципе in principle

• В принципе, меня это вполне устраивает.

— In principle, I’m very happy with it. LL: 8118

69 заработная плата wage

• В среднем рост заработной платы в этих отраслях составил 200%. — The average pay rise in these industries was 200 per cent.

LL: 8022

70 внутренних дел internal affairs

• Только за 1997 год органами внутренних дел выявлено 848 подпольных лабораторий. — In 1997 alone internal affairs agents found 848 clandestine laboratories.

LL: 7904

71 долгое время long time

• Долгое время я была в него влюблена. —

I was in love with him for a long time. LL: 7713

72 к тому же in addition

• Парень он был симпатичный, к тому же играл на гитаре и занимался спортом. —

He was a handsome boy; in addition, he played the guitar and was sporty.

LL: 7686

73 как бы as it were, as if

• Он смотрит наверх как бы в ожидании очередного удара. — He’s looking up as if he’s expecting another blow.

LL: 7676

74 следующим образом in the following way, thus

• Грибы в сметане готовят следующим образом: грибы укладывают на сковороду … — Mushrooms in sour cream are cooked in the following way: you put the mushrooms in the frying pan …

LL: 7640

75 сельского хозяйства agriculture

• Они вкладывают деньги в развитие сельского хозяйства. — They are pumping money into developing agriculture.

LL: 7610

76 в лучшем случае at best, at the most

• Такой пленки хватит в лучшем случае на один сезон. — This film will last for a season at the most.

LL: 7491

77 обратйть внимание pay attention

• Сначала, честно говоря, я обратил внимание на ее ноги. — To be honest, at first I paid attention to her legs.

LL: 7479

78 и др. and others

• В программе фестиваля: выступления Николая Петрова, Александра Гиндина

и др. — The festival programme includes performances from Nikolay Petrov, Aleksandr Gindin and others. LL: 7415

79 при условии on condition, provided that

• Этим умением может овладеть любой при условии регулярной тренировки. —

Anyone can master this technique, provided that they train regularly. LL: 7304

80 в отличие от unlike

• У меня, в отличие от него, нет ни яхты, ни виллы. — Unlike him I don’t have a yacht or a villa.

LL: 7295

81 иностранных дел foreign affairs

• Это вынуждены были признать министры иностранных дел стран - членов ЕС. —

Foreign affairs ministers from EU member states were forced to admit it.

LL: 7292

82 по дороге on the way

• Мария Ивановна по дороге в поликлинику сломала руку. — Mariya Ivanovna broke her arm on the way to the clinic.

LL: 7262

83 с тех nop since then, since that time

• С тех пор его никто не видел. — Nobody has seen him since then.

LL: 7254

84 за рубежом abroad

• Изобретение запатентовано и в России, и за рубежом. — The invention is patented both in Russia and abroad.

LL: 7145

85 дело в том the fact is

• Уверен, все дело в том, что я был новичком в этой команде. — I’m certain that it’s just because I was new in the team. LL: 7129

86 должно быть must, must be

• Должно быть, к этому моменту они уже спали. — They must have already been sleeping by then.

LL: 7082

87 в силу into force, by virtue, because

• Настоящее постановление вступает в силу со дня его подписания. — This act will come into force as soon as it is signed.

• Этот случай далее не рассматривается в силу своей тривиальности. — Because of its triviality this case will no longer be considered.

LL: 6905

88 по имени by name

• Он почему-то всегда выбирает девушек по имени Марина. — For some reason he always picks girls called Marina.

LL: 6751

89 в зависимости от depending on, according to

• Вы можете отрегулировать температуру в зависимости от времени суток. — You can

regulate the temperature according to the time of the day. LL: 6721

90 за пределами beyond

• Объяснение этого феномена лежит за пределами научного знания. — An

explanation of this phenomenon is beyond scientific knowledge.

LL: 6707

91 как минимум at least

• На это у меня ежедневно уходит как минимум два часа. — I spend at least two hours on this every day.

LL: 6701

92 на фоне amidst, against, against the backdrop of

• Встреча состоялась на фоне резкого обострения международного конфликта.

— The meeting took place amidst a dramatic exacerbation of the international conflict. LL: 6694

93 в очередной раз again

• Нас в очередной раз обманули! —

We were cheated again! LL: 6661

94 иметь право have the right

• Он не имеет права это делать. —

He doesn’t have the right to do this.

LL: 6567

95 день рождения birthday

• Что бы ты хотел получить на день рождения? — What would you like for your birthday?