Выбрать главу

clothes that I like, regardless of the brand or name.

LL: 3986

161 в настоящее время at present

• В настоящее время невозможно подсчитать стоимость необходимой гуманитарной помощи. — At present it is impossible to calculate the cost of the humanitarian aid that is required.

LL: 3966

162 к месту appropriate, in place

• Это было бессмысленно, совсем не к месту. — It was pointless, completely inappropriate.

LL: 3949

163 как известно as is known

• Депутаты, как известно, на метро не ездят. — As you know, MPs don’t use the metro.

LL: 3930

164 база данных database

• Клинические данные были получены из базы данных Федерального центра по профилактике и борьбе со СПИДом. —

Clinical data were obtained from the database of the Federal Centre for Control and Prevention of AIDS.

LL: 3927

165 ну ладно right then, well okay

• Ну ладно, мне не так срочно это нужно.

— Well, okay: I don’t need this right now. LL: 3911

166 общественное мнение public opinion

• Мы вынуждены были пойти на это из-за давления общественного мнения. — We

were forced to do this due to public pressure.

LL: 3903

167 по меньшей мере at the very least, at least

• Это, по меньшей мере, звучит нескромно.

— This at the very least sounds immodest.

• За это время поменялось по меньшей мере пять министров. — At least five ministers changed post during that time.

LL: 3788

168 информационные технологии information technology

• В области информационных технологий наш вуз занимает ведущее положение в республике. — Our university is one of the leaders in the country in the field of information technology.

LL: 3783

169 в крайнем случае as a last resort

• В крайнем случае можно спать и на ходу.

— As a last resort you can sleep on the move.

LL: 3757

170 по вопросам regarding, about

• Специалисты проконсультируют по вопросам строительства, интерьера, садоводства и огородничества. — Experts will give advice about construction, interior design, gardening and horticulture.

LL: 3744

171 оплата труда wage

• То же самое касается оплаты труда в ночные часы. — The same applies to wages for night shifts.

LL: 3733

172

173

174

175

176 есть ли is there

• Их спросили, есть ли среди них художники. — They were asked whether there were any artists among them.

LL: 3686

177 рабочие места jobs

• Это сокращение числа рабочих мест стало самым значительным с марта прошлого года. — This round of job cuts was the most significant since that of March last year.

LL: 3667

178 вместе с тем at the same time

• Он был грубоват, но вместе с тем отзывчив, щедр. — He was quite rude, but at the same time sympathetic and generous.

LL: 3652

179 первым делом first(ly), first of all

• Когда я просыпаюсь, первым делом включаю компьютер. — When I wake up, the first thing I do is turn the computer on.

LL: 3647

180 большей частью for the most part

• Люди были большей частью незнакомые.

— The people were for the most part unknown.

LL: 3637

181 важную роль important role

• Дважды он сыграл важную роль в моей спортивной судьбе. — Twice he’s played an important role in my sporting life.

LL: 3622

внешний вид (external) appearance

• Это не только портит внешний вид, но и снижает прочность изделия. — It not only spoils the appearance of the product, it also reduces its durability. LL: 3594

подобного рода similar type, of the like, such

• Я пришел на подобного рода мероприятие впервые. — It was the first time that I’d attended such an event.

LL: 3593

на глазах before one’s eyes

• В этот момент на глазах у толпы случилось нечто невероятное. — At that moment something incredible unfolded before the crowd’s eyes. LL: 3575

общественная организация non-profit- making organization, NGO

• Мы ничего не скрываем, наши двери открыты, в том числе для общественных организаций. — We have nothing to hide; our doors are open to all, including NGOs. LL: 3572

186 за рулём at the wheel, driving

• - Кофе? Может, коньяк? - Спасибо, я за рулем. — ‘Coffee? Maybe a brandy?’ ‘No, thanks. I’m driving.’

LL: 3567

187 короче говоря to cut a long story short, in brief

• Но в то же время тайной для него оставались ее профессия, семейное положение, образование - короче говоря, все сугубо личное. — At the same time, her occupation, marital status, education - in short, all personal information - remained a mystery to him. LL: 3541

188 высокий уровень high level

• Концерт не оправдал ожиданий, несмотря на высокий уровень профессионализма музыкантов. — The concert didn’t live up to expectations, despite the musicians’ high level of professionalism.

LL: 3391

189 что йменно what on earth, what exactly

• Он сможет внятно объяснить, что именно его не устраивает? — Will he be able to clearly explain what exactly he doesn’t like?

гражданская война civil war 182

• Еще одной гражданской войны мы не выдержим. — We can’t endure another civil war.

LL: 3721

до свидания goodbye

• Ну, мне пора, до свидания. — Well, it’s 183 time for me to go. Goodbye.

LL: 3711

совершенно не at all, whatsoever

• Ты меня совершенно не слушаешь. —

You’re not listening to me at all. LL: 3711

честное слово honest word

• Я ему дала честное слово, что больше это никогда не повторится. — I gave him my honest word that it would never happen again. LL: 3700

184

185

LL: 3373

190 судя по всему judging by everything, by all accounts

• Однако, судя по всему, ситуация выходит из-под контроля. — However, the situation is by all accounts getting out of control.

LL: 3369

191 с другой стороны on the other hand

• С другой стороны, возрастет число внебрачных детей. — On the other hand, there will be an increase in the number of illegitimate children.