Выбрать главу
3 Было время, ты шумела, Билась о гранит; Но тогда столица пела, А теперь — молчит…
4 Шум волны, Нева, холодной Заглуши ты льдом… Город спит, больной, голодный. Спит последним сном.

25 ноября 1921 г.

264. P.X. 1921 (В альбом M.K.)[152]

Помнишь ты старую сказочку. Мила. Сказку о дедке-морозе седом? Нет, ты, конечно, его не забыла, Кто же забудет о нем? Дедушка в шубе, с седой бородою. С полным подарков мешком за спиной. В санках с оленями, ночью святою Мчится над спящей землей. Искрами звезды снега засыпают. Месяц горит золотой; Дедка подарки в трубу насылает Щедрой своею рукой. Мне захотел ось напомнить лишь. Мила. Верили ль мы этим сказкам, спросить; Право, не помню; но я их любила. Да и едва ль перестану любить.

21 декабря 1921 г.

265. На прощанье в альбом М.М.[153]

Тебе три раза я писала В альбом подбор каких-то строк, Три раза злобно вырывала Цветной исписанный листок. Ты извинишь меня за это? Ну что же сделать я могла — Ни у единого поэта Чего хотела, не нашла. Три года мы друзьями были; Три долгих лета и зимы Умнели вместе и шалили, И это ли забудем мы? Теперь мы выросли…….. «кончаем»; Легко сказать — семнадцать лет! Еще момент — и мы встречаем Недетской жизни первый свет.
Как жизнь нас примет? Только Богу Известны все пути людей. Но мы вольны свою дорогу Наметить шире и прямей. Ты скажешь «мало»? Нет, довольно! Войди же в жизнь, мой друг, смелей И, если слишком будет больна, Лишь вспомни, что другим больней. Зачем писать тебе так мрачно И пессимизм вливать — в альбом? Прощай! Желаю жить удачно И лишь добро встречать кругом.

[1921 г.]

266. It Is No Use Crying over Spilt Milk

Не рыдай о сосуде разбитом, Не жалей о пролитом вине! Не тоскуй о давно позабытом, О прошедшей когда-то весне. Ведь беде не поможет рыданье, Только платье слезами зальет; Мысль о прошлом причинит страданье, А весны золотой — не вернет.

[1921 г.]

267. «Погасло солнце, и, холодея…»

Погасло солнце, и, холодея. Сошла на землю ночная мгла; Замолкла скрипка, и я жалею. Что я осталась совсем одна. Мигает ярко звезда высоко… Не дрогнет больше прекрасный звук… Мне стало страшно… Я одинока. И так пустынно и мгла вокруг. Свеж о и сыро, и так отрадно Душистый воздух в себя втянуть; Но так тоскливо и так досадно, Что чудной песни нельзя вернуть. Она на сердце еще рыдает, И с губ холодных сорвался стон. И снится, будто, дрожа, стихает Струны волшебной далекий звон.

[1921 г.]

268. Пушкину

О, если б ты был жив, великий русский гений. Как ужаснулся б ты, как гневно задрожал. Когда всю пустоту последних поколений Ты б увидал! Твое бы сердце страшной болью сжалось; Ты б весь сгорел от боли и стыда За ту Россию, что тебе казалась Святой всегда.

[1921 г.]

269. К стихотворению Бальмонта «Ирландская девушка»

О, я вижу ее, — как она на болото выходит Из сеней, за дощатым забором; По ее волосам лунный луч леденящий разводит Серебристым узором. Она слышит — и вздрогнет всегда, как услышит Из-за старой коряги сову… Переступит — вздохнет; на озябшие пальцы подышит, Спросит: «Все ль наяву?» Ей не верится все, что оставил ее чернобровый. Что ушел к своим замкам богатым. Она села на кочку; ее не пугали дубровы Лешим старым, лохматым.

[1921 г.]

вернуться

152

Р.Х.: Christinas. М.К.: Liudmila Nikolaevna Kocheneva, married name Bokova, a classmate at the Harbin Commercial Schools.

вернуться

153

M.M.: Mania Mutovina, a classmate at the Harbin Commercial Schools.