Выбрать главу

П е т р у ч ч о

Синьор, конечно, если в бедняка

Хотите поиграть, извольте. Я пока

Тут попытаюсь отыскать папаню.

Такой покрой его наверняка приманит.

А у р е л и о

Ну что ж, посмотрим, правда ль, веселей

Живется здесь портным без королей.

(Увидев приближающихся людей, скрывается за помостом.)

П е т р у ч ч о

А я пойду проверю, как здесь ночуется без королей.

(Уходит.)

Сцена 5

На площади у помоста. Трое подмастерьев возвращаются с митинга.

П е р в ы й

Вот Премьеро негодяй!

Предлагает защищаться.

В т о р о й

Значит, нам тут окопаться,

А другие погибай?!

(Входит Лаура с корзинкой овощей.)

П е р в ы й

Куда торопишься, Лаура?

Т р е т и й

Папочку кормить.

П е р в ы й

Видать, синьор Премьеро ноги тут протягивать не собирается.

(Лаура пытается обойти, но они не пускают.)

Т р е т и й

Смотри-ка, даже не разговаривает.

В т о р о й

Ага, мы ей не ровня.

Л а у р а

Что надо?

П е р в ы й

А ну-ка, повторяй.

Л а у р а

Кто-то из вас уже может связать пару слов?

П е р в ы й

Не волнуйся, пару сможем. Повторяй:

Мой папа – плут и интриган,

Пройдоха, жулик, шарлатан.

Л а у р а

Негодяй.

П е р в ы й

Можно и так.

Л а у р а

Мерзавец.

П е р в ы й

Тебе лучше знать.

(Лаура резко поворачивается, чтобы пройти за помостом. Подмастерья идут за ней. Через секунду вылетают оттуда один за другим и разбегаются. Из-за помоста появляются Лаура и Аурелио.

Он помогает ей собрать рассыпавшиеся покупки.)

Л а у р а

Благодарю вас.

А у р е л и о

Не за что, синьора.

Л а у р а

И все-таки я вас благодарю.

Кто вы? Как вас зовут?

А у р е л и о

Меня?

Л а у р а

Да, вас.

(Входит Петруччо. Останавливается в стороне.)

А у р е л и о

Меня зовут Петруччо.

Л а у р а

Очень рада.

(Протягивает руку.)

А я – Лаура.

А у р е л и о

Да, я слышал, да.

Л а у р а

Какой вы странный. Мне пора. Прощайте.

А у р е л и о

Да-да.

Л а у р а

Еще раз вас благодарю.

(Уходит.)

П е т р у ч ч о

Зачем вы назвались моим именем, синьор Аурелио?

А у р е л и о (глядя ей вслед)

Она меня не узнала, Петруччо.

П е т р у ч ч о

Вот видите, говорил я вам, зря вы все это затеяли.

А у р е л и о

Она меня не узнала.

П е т р у ч ч о

А, я понял! Так это она? Вы так сказали это она, что я сразу понял – это она. Кем же еще это может быть!

А у р е л и о (не слушая)

Не может быть…

П е т р у ч ч о

Ну, как скажете, может быть – может не быть. Тоже мне вопрос, в конце концов – быть или не быть? Где будем ночевать, вот в чем вопрос! А я, кажется, нашел гостиницу, синьор. Вон там, за углом. «Святая Гортань» называется. Пойдемте скорее, может, в этой гортани есть свободные комнаты.

(Уходят.)

Второе действие

Сцена 6

Во дворце. Премьеро, Коррупцио

П р е м ь е р о

И что же, он ограбил арсенал?

А как там стража?

К о р р у п ц и о

Страже он сказал:

Пришью на месте!

П р е м ь е р о

Так-таки на месте?

К о р р у п ц и о

Пришью, кричит, и это дело чести.

Мне это легче сделать, чем сказать.

П р е м ь е р о

Смотрите-ка, ну просто новый Цезарь.