Выбрать главу

Стр. 518. «Примером нам да будет швед». Пушкин говорит о «кондициях», предложенных Анне Иоанновне «верховниками» и включавших некоторые пункты, заимствованные из аристократической шведской конституции.

Стр. 519. «Хитрили с злобным Трубецким». Никита Юрьевич Трубецкой (1699–1767), генерал-прокурор сената.

МЕДНЫЙ ВСАДНИК

Стр. 522. «Со сна идет к окну сенатор». Действительный случай с В. В. Толстым.

Стр. 523. «Часовой стоял у сада». Известный рассказ о часовом, которого вместе с будкой течение понесло мимо Зимнего дворца; увидев Александра I на балконе, часовой отдал ему честь.

ПЕРЕВОДЫ ИНОЯЗЫЧНЫХ ТЕКСТОВ

БАХЧИСАРАЙСКИЙ ФОНТАН

Стр. 200 — Фонтаном слез. (Франц.)

ГРАФ НУЛИН

Стр. 240 — ну, смелей! (Франц.)

Стр. 241 — прозрачных (ажурных). (Франц.)

Стр. 241 — остротами. (Франц.)

Стр. 241 — И так далее, и так далее. (Латинск.)

Стр. 241 — Очень плохо, просто жалость. (Франц.)

Стр. 241 — великий Потье. (Франц.)

ПОЛТАВА

Стр. 249

Мощь и слава войны,

Как и люди, их суетные поклонники,

Перешли на сторону торжествующего царя.

Байрон. (Англ.)

Стр. 306 — Вольтер. История Карла XII. (Франц.)

Стр. 307 — Московский император, проникнутый радостью, которую он не давал себе труда скрывать… принимал на поле битвы пленников, которых ему приводили толпой, то и дело спрашивая: «А где же мой брат Карл?» ..................

…Тогда, взяв стакан вина, он сказал: «За здоровье моих учителей в военном искусстве!» Реншильд спросил его, кого он почтил таким славным титулом. «Вас, господа шведские генералы», — ответил царь. «В таком случае ваше величество очень неблагодарны, — ответил граф, — вы так дурно обошлись со своими учителями». (Франц.)

ЕЗЕРСКИЙ

Стр. 339 — с самого начала. (Латинск.)

Стр. 342 — третье сословие. (Франц.)

МЕДНЫЙ ВСАДНИК

Стр. 396 — Петербург — окно, через которое Россия смотрит в Европу. (Франц.)

АКТЕОН

Стр. 400 — фат, соблазнив наяду Феону, расспрашивает ее о любовных приключениях Дианы. Феона наговаривает на Морфея и т. д. (Актеон) видит Диану, влюбляется в нее, застает ее во время купанья, умирает в пещере Феоны. (Франц.)

МСТИСЛАВ

Стр. 404 — большие сражения и снова сражения. (Франц.)

ИЗ РАННИХ РЕДАКЦИИ

РУСЛАН И ЛЮДМИЛА

Стр. 485 — Начнем с начала. (Франц.)

Стр. 486 — И затем над этим смеются, а эго всегда доставляет удовольствие. (Франц.)

Стр. 486 — Посторонний предмет. (Франц.)

Стр. 487 — каждому человеку свойственно ошибаться; только глупцу — упорствовать в ошибке (XII Филиппика Цицерона). (Латинск.)

Стр. 487 — Твоим «почему», сказал бог, никогда не будет конца. (Франц.)

Стр. 490 — Я кончил. (Латинск.)

КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК

Стр. 494

Верни мне мою молодость.

Гёте. Фауст. (Немецк).

Стр. 494.

И всё это прошло, словно история,

Которую бабушка в своей старости

Только что отыскала в своих воспоминаниях,

Чтобы ее рассказать детям. (Франц.)

ПРИМЕЧАНИЯ

КАВКАЗСКИЙ ПЛЕННИК

Стр. 530.

О счастлив тот, кто никогда не ступал

За пределы своей милой родины;

Его сердце не привязано к предметам,

Которые он больше не надеется увидеть,

И то, что еще живет, он не оплакивает, как умершее.

Пиндемонти. (Итал.)

ПОЛТАВА

Стр. 536 — Я люблю это нежное имя. (Англ.)

Стр. 537.

Пока день, более мрачный и страшный,

И более памятный год

Не предадут кровопролитию и позору

Еще более могущественное войско и более надменное имя;

(Это будет) более сильное крушение, более глубокое падение,

Толчок для одного — удар молнии для всех. (Англ.)

ДОМИК В КОЛОМНЕ

Стр. 539 — То мужчина, то женщина. Овидий. (Латинск.)

АНДЖЕЛО

Стр. 540 — Мера за меру. (Англ.)

МСТИСЛАВ

Стр. 542 — большие сражения и снова сражения (Франц.)