Выбрать главу

Annotation

ABOUT CULTURE, - A LITTLE

Zalesski Vladimir Vladimirovich

Zalesski Vladimir Vladimirovich

About Culture, - A Little

ABOUT CULTURE, - A LITTLE

1. Producing

1. Dialogue of colleagues.

2. The Sketch about Modern Realities.

3. The Fairy tale about Pushkin on Easter Island.

4. The Story about the Young man.

5. The Fairy Tale of How Nikolai Gogol became the Great Dramaturge.

2. Theatring

1. The Sketch about the famous ballerina and the reciter of Hamlet.

2. Sketch about the Double of the Historical Person.

3. Songing

1. The Fairy Tale about the creative activity.

2. The Sketch about Bistro, Bikini, Napoleon and Orange Mood.

4. Newspapering

1. The Sketch about the Literary Prikaz.

5. Filming

1. The Tale of a Timely Guidance.

2. The Fairy Tale about the Screenplay and about Large Public Money.

6. Booking

1. The Tale of the Conversation of Maxim Gorky and Jack London.

2. The tale about not-sent letter. Of Maxim Gorky to Ivan Bunin.

3. The dialogue about Peter the Great.

4. The Tale about William Gladstone and about an exhibition.

5. Dialogue about Lack of Preliminary Censorship.

6. The Christmas story.

7. The Sketch about the Literary Dispute.

8. The Short Story about the Bottom.

9. The Short Story about Progress in Fishing.

10. Dialogue of Stop Down - Start Up.

11. The Monologue about Knowledge.

12. The Fairy Tale, devoted March 8, about Lermontov.

13. The Fairy Tale about the Library on the Seacoast.

14. The Short Story about ventilators and about Hegel.

15. The Short Story about Dramaturgy.

16. Dialogue about an adventure literature.

17. Sketch about the celebration of the 150 anniversary.

18. Sketch about the celebration of the 150 anniversary. Series 2.

19. The Fairy Tale about Mark Twain, the publisher.

20. The Story about Navahrudak (Novogrudok).

21. Questions about the Internet-Platform for Publications and about the deletion of the User's Account.

22. Questions about an Internet-Platforms for Publications and about a "Traditional" Publishing Houses.

23. The Sketch about a Timekeeping.

24. The Monologue about the Petya's Father is Good at Arithmetic.

25. The Leo Tolstoy's fairy tale monologue about a "military prose".

7. Broadcasting

1. The Short Story about the the turned-on Radio

2. The Short Story about 'Heavy'

3. The Strange Story of the American Journalist in the Australia

4. The Radio listener's monologue

5. The Dialogue in the Radio Studio

6. The Story about Thoughtfulness

7. Sketch about Vacancies

8. Sketch about the Elevator Trip to Mauritius

9. The Story about the Creative Streams of Air

10. Dialogue between the Journalist and Reader

11. The Story about the Petersburg long-liver

12. The Short Story about Mercader. Series 2

13. The Express Sketch about Radio-mite, Schnauzer and Bull Terrier.

1. Producing

1. Dialogue of colleagues

Диалог коллег

Dialogue of colleagues

После неприятной истории с Радищевым Екатерина II выделила деньги из государственного бюджета на поддержку литературного творчества.

After a unpleasant story with Alexander Radishchev Catherine II has allocated money from the state budget for support of literary creativity.

Составили смету. Устроили очередную книжную выставку.

Have calculated the estimate. Have organized the once more book exhibition.

Люди все уважаемые. Рядом оказались за соседними столами бывший пресс-секретарь одной из организационных структур в звании генерала со своей книгой о резонансных, всем известных, громких преступлениях и новационный журналист со своей книгой 'Все тайны петербургской бани'.

People - all the respected. At the nearby tables are sit the former press secretary of one of the organisation structures in the general's rank with the book about resonant, all the known, loud crimes and the innovative journalist with the book "All Mysteries of the St. Petersburg Bathhouse".

Экс-пресс-секретарь смотрел вокруг, иногда бросая взгляды на соседа.

The ex-press secretary looked around, sometimes darting glances at the neighbor.

А тот сосредоточился на своей книге, на экс-пресс-секретаря как-то совсем не смотрел.

The neighbor has focused on the book, somehow didn't watch absolutely at the ex-press secretary.

Мероприятие было недолгим. Стали все подниматься. Волей-неволей журналист бросил взгляд на экс-пресс-секретаря, кивнул ему и что-то буркнул.

The action was short. All began to stand up. Willy-nilly the journalist has darted a glance at the ex-press secretary, has nodded to him and has muttered something.

'Так было нужно, коллега' - послышалось экс-пресс-секретарю.

"It was so necessary, the colleague", - the ex-press secretary seemed, that he heard.

Журналист направился к выходу.

The journalist has gone to an exit.

'Нужны новые подходы, новые пыжи в писательской обойме, новые литературные величины.' - мудро подумал генерал.

"The new approaches, the new corks in the writers community's clip, the new literary organisms are necessary." - the general has wisely thought.

1 февраля 2018 г. 15:05

February 1, 2018 15:05

Translation from Russian into English: February 1, 2018 15:10. ("Russian and English" version of the presentation).

Владимир Владимирович Залесский 'Диалог коллег'.