Выбрать главу

Он быстро стянул рабочую мантию и, глянув на себя в зеркало, со вздохом стал расстегивать рубашку. Полдня бегая то по улицам, то по длиннющим коридорам Аврората трудно сохранить рубашку сухой и свежей. Переодеваясь, он поймал себя на том, что неосознанно считает про себя, пытаясь понять, укладывается ли в озвученные вздорным мальчишкой секунды. По всему получалось, что да — насчитал он всего семьдесят пять. Перед тем как выйти за дверь, Гарри кинул взгляд на оставшуюся в шкафу мантию — пятую справа — и мысленно сплюнул. Нет, от этой тени он избавится любой ценой, ну, или хотя бы сменит на более привлекательную.

— До встречи с министром двести сорок три секунды, — информировал Малфой, едва Гарри распахнул дверь, и он едва не захлопнул её обратно. — Расчетная скорость передвижения по коридорам — обычный шаг. И, кстати, это вам больше не понадобится. — Малфой кивнул на свиток и зачарованное перо в его руке. — Я запомню даже скорость пульса у министра, когда тот будет говорить.

— А скажи-ка, умник, — холодно протянул Гарри. — Сколько пройдет секунд, прежде чем я выпихну тебя вон из Аврората? И с какой расчетной скоростью ты помчишься к мамочке и папочке, чтоб те шелковым платочком утерли тебе сопельки? Не успел еще рассчитать? Нет? Можешь смело начинать, потому что этот момент наступит гораздо раньше, чем ты думаешь, — припечатал он и, обойдя Малфоя, нарочно ускорил шаг.

Помощничек шел следом, но не отставал, даже несмотря на то, что шел Гарри куда быстрее обычного. А еще Гарри буквально затылком ощущал цепкий, буравящий взгляд. И, как предполагал, вовсе не доброжелательный.

"Ну вот и посмотрим, насколько тебя хватит", — мысленно процедил он, резко останавливаясь у двери министра.

Совещание было долгим и бурным. Свиток Гарри так и не раскрыл, но и о Малфое, примостившемся с краю стола, благополучно забыл. До хрипоты проспорив с министром о делах насущных, он понял, что уже глубокий вечер, только когда Кингсли устало сказал:

— Ладно, Гарри, будь по-твоему. Тебя проще заавадить, чем переубедить, это ты всем ещё подростком доказал. Чаю?

— Не откажусь, — кивнул Гарри. Хотя время было позднее, торопиться ему было особо некуда. Делами сегодня он уже не займется, мозги и так вскипают. Дома же... А что дома? Туда ему уж точно можно не спешить: уже много лет Гарри возвращался в абсолютно пустое жилище. Откинувшись в кресле и машинально запустив руки в волосы, он наконец обратил внимание на явно вознамерившегося остаться Малфоя. — И чего сидим? Живо ко мне в кабинет. И не вздумай домой слинять, пока я не вернусь, — устало выдохнул он.

Сегодняшний день уж очень вымотал, а впереди предстоял еще не самый приятный разговор с сопляком. Но это позже. Сначала чай.

— Мистер Малфой, — обратил, наконец, внимание на Малфоя и министр. — Приятно видеть, что ваше обучение успешно закончено. Зная тебя, Гарри, уверен, ты сейчас жутко недоволен, но поверь, я уже наслышан о мистере Малфое и убежден, что он будет нам всем чрезвычайно полезен. Может быть, вы уже успели заметить что-то интересное в нашем обсуждении? — поинтересовался он.

— Только то, что дважды упомянутая на сорок второй и пятьдесят третьей минуте разговора Помелла Райт проходила свидетелем по делу об убийстве трех студенток в магическом Ейле, — без заминки отозвался Малфой. — Немного странно, что теперь она неудавшаяся жертва очередного серийного убийцы.

"А ведь и впрямь странно", — Гарри во все глаза уставился на Малфоя. Конечно, не на него самого, скорее, просто в его сторону. И почему никто ранее не заострил внимание на этой детали? От расслабленности не осталось и следа. Блядь, еще немного, и дело наверняка в архив бы оправили...

— Твои соображения? — Гарри обратился к внимательно следившему за Кингсли Малфою. Признавать, что мальчишку он недооценил, пока было рановато, но послушать, что тот думает, стало весьма любопытно.

— Слишком мало данных для подробного анализа и выводов, — с сомнением протянул Малфой. — Но моё личное мнение: слишком уж подозрительное совпадение. И, к тому же, в первом деле были сомнения в виновности того, кого в итоге осудили. Для того, чтобы сказать больше, мне нужно прочитать оба дела целиком. О первом я знаю только из газет, а о втором — по вашему разговору.