Выбрать главу

— Да, разбира се. Почеркът е съвсем различен от моя. Сега ще ви покажа.

Той извади стар плик от джоба си и се подписа на него, след което го подаде на журито. Подписът наистина беше съвсем различен.

— Как ще обясните тогава показанията на мистър Мейс?

Алфред Ингълторп отвърна невъзмутимо:

— Мистър Мейс навярно греши.

Коронерът се поколеба за минутка, а после каза:

— Мистър Ингълторп, бихте ли ни казали, заради протокола, къде бяхте вечерта в понеделник, шестнадесети?

— Не мога да си спомня… наистина.

— Но това е несериозно, мистър Ингълторп — каза коронерът. — Помислете пак.

Ингълторп поклати глава.

— Не мога да ви кажа. Като че ли бях излязъл на разходка.

— В каква посока?

— Наистина не мога да си спомня.

Лицето на коронера стана още по-свъсено.

— Имаше ли някой с вас?

— Не.

— Срещнахте ли някого по пътя си?

— Не.

— Жалко — сухо каза коронерът. — Не ми остава нищо друго, освен да направя извода, че не желаете да кажете къде сте били по времето, когато мистър Мейс ви е разпознал при влизането ви в аптеката, за да купите стрихнин.

— Ако желаете да мислите така — да.

— Бъдете по-внимателен, мистър Ингълторп.

Поаро не можеше да застане на едно място.

— Sacre!18 — измърмори той. — Този глупак наистина ли иска да го арестуват?

Ингълторп действително създаваше лошо впечатление. Несъстоятелните му отричания не биха убедили дори и дете. Коронерът обаче бързо премина към следващия въпрос и Поаро въздъхна с облекчение.

— Имахте ли някакъв спор със съпругата си във вторник следобед?

— Моля за извинение — прекъсна го Алфред Ингълторп, — но явно са ви информирали неправилно. Не съм се карал със скъпата си съпруга. Цялата тази история е напълно невярна. Аз не бях в къщата през целия следобед.

— Може ли някой да го потвърди?

— Имате честната ми дума — надменно каза Ингълторп.

Коронерът не си направи труда да отговори.

— Има двама свидетели, които могат да се закълнат, че са чули препирнята ви с мисис Ингълторп.

— Тези свидетели грешат.

Бях озадачен. Този човек говореше с такава увереност, че аз се стъписах. Погледнах към Поаро. По лицето му беше изписан ликуващ израз, който не можех да проумея. Беше ли най-сетне убеден във вината на Алфред Ингълторп?

— Мистър Ингълторп — каза коронерът, — тук чухте да повтарят последните думи на съпругата ви. Можете ли да предложите някакво обяснение за тях?

— Разбира се, че мога.

— Можете?

— Струва ми се много просто. Стаята е била слабо осветена. Доктор Бауърстейн е с моята височина и фигура и, също като мен, носи брада. В полумрака, а и при страданията, които е изпитвала, клетата ми съпруга го е взела за мен.

— А! — промърмори Поаро на себе си. — Но това е чудесна идея!

— Мислите ли, че е вярно?

— Не съм казал такова нещо. Но наистина е умно предположение.

— Вие възприемате последните думи на съпругата ми като обвинение — продължаваше Ингълторп, — докато те, напротив, са били зов към мен.

Коронерът размисли за момент, а после каза:

— Струва ми се, мистър Ингълторп, че вие сам сте налели кафето и сте го занесли на съпругата си в оная вечер, нали така?

— Да, аз го налях. Само че не съм го носил аз. Имах намерение да го направя, но ми съобщиха, че на входната врата ме търси някакъв приятел и тогава оставих кафето на масичката в преддверието. Когато се върнах след няколко минути, него вече го нямаше.

Това твърдение можеше да бъде както вярно, така и невярно, но то сякаш с нищо не подобряваше положението на Ингълторп. При всички случаи е имал предостатъчно време, за да сложи отровата.

В този момент Поаро ме сбута леко, сочейки към двама души, седнали един до друг до вратата. Единият беше дребен и мургав човечец с остри черти и с физиономия на невестулка, а другият беше висок и рус.

Направих недоумяващ жест към Поаро Той ми пошепна в ухото:

— Знаете ли кой е онзи дребничкият?

Поклатих глава

— Това е инспектор Джеймс Джап от Скотланд Ярд — Джими Джап. Другият също е от Скотланд Ярд. Събитията се развиват бързо, приятелю.

Внимателно огледах двамата мъже. В тях наистина не видях нищо полицейско. Никога не бих ги заподозрял, че са служители на Скотланд Ярд.

Все още ги оглеждах, когато ме сепна обявяването на присъдата.

— Предумишлено убийство, дело на неизвестно лице или лица.

ГЛАВА 7

Поаро се отплаща

На излизане от Стайлайтс Армс с леко стискане над лакътя Поаро ми даде знак да се дръпнем настрани. Разбрах намерението му. Той чакаше хората от Скотланд Ярд.

вернуться

18

Проклятие! (Бел. прев.)