Выбрать главу

Агамемнон,

изнутри дома:

Секирой насмерть я сражен в моем дому!

Предводитель хора

Тише! Чье стенанье слышу под ударом топора?

Агамемнон

О горе мне! Другой удар! .. Уходит жизнь.

Предводитель хора

Слышали? .. Цареубийство свершено! Сомнений нет. Как нам быть, рассудим спешно, - как нам действовать верней?

2-ой старец

Мой голос: слать глашатаев по городу, Поднять тревогу, весь народ собрать к дворцу.

114

3-ий старец

1350 Не так! Убийц на месте мы накрыть должны, А путь в палаты голый нам проложит меч.

4-й старец

Я так же мыслю: вторгнуться насильственно, На скоп убийц напасть мгновенно. Ждать нельзя.

5-й старец

Народ что скажет? Исстари знаком запев Спасителей, что зарятся на праздный трон.

6-й старец

Мы время тратим, а над думой мудрою Убийцы потешаются. Они не спят.

7-й старец

Совета не найти мне, как нам действовать; Но лучший всех советник - кто творит дела.

8-й старец

1360 Согласен! Речи были бы ко времени, Когда бы оживили бездыханный труп.

9-й старец

Чтоб мирно дни довлечь до гроба, станем ли Льстить властодержцам, кровью осквернившим трон?

10-й старец

Позора не потерпим. Лучше смерть вкусить! Она ж созрела и сочней, чем рабства плод.

11-й старец

Но истина ль - что царь убит? Гадаем мы! Довлеет ли свидетельство тех стонов двух?

12-й старец

Без знанья достоверного не к месту гнев. Одно - гадать, другое - знать. Что знаем мы?

Предводитель хора

1370 Вот это слово я хвалю. Поистине, Увериться должны мы, жив ли, нет ли - царь.

Старейшины хотят войти во дворец, когда средние врата раскрываются и являют зрелище совершенного убийства. В купальне лежит тело Агамемнона, окутанное с головой покрывалом. Подле - тело Кассандры. Клитемнестра, с лицом, обрызганным кровью, и, с двойным топором в руке, ступает навстречу Хору.

Клитемнестра

Речам противоречить, что при случае Я льстиво расточала, - постыжусь ли? Нет!

115

С врагом враждуя под личиной дружества, Плести тенета должно высоты такой, Чтоб зверь не мог, осетен, перепрянуть их. То долгий поединок. Не забыла я Врагу победы давней. Но решился спор. Стою, где было дело, - где разила я. 1380 Кричу - не отпираясь: вот убийца - я! .. Покров на жертву, многоценный саван, ткань Огромную, как невод, я накинула: Ни бегства зверю, ни защиты в путах нет! И дважды нанесла удар. И дважды стон Издав протяжный, рухнул царь. И в третий раз Взнеслась секира - в дар обетный спасу душ И солнцу мертвых, Зевсу подземельных недр. Так он, с хрипеньем, в красной луже отдал дух; И вместе с жизнью, хлынув из гортани, столб 1390 Горячей крови обдал мне лицо волной Столь сладостной, как теплый ливень сладостен Набухшим почкам, алчущим расторгнуть плен... Все кончено. Честные старцы, радуйтесь, Коль это дело, коим похваляюсь я, Вам нравится! Веселый бы нам править пир: Нельзя, - покойник в доме ... А ведь стоило б! Из всех отрав, из всех проклятий он смесил Семейный кубок. Ныне сам испил раствор.

Предводитель хора

Дивлюсь, сколь нагл язык твой: не боится он 1400 Над мертвым так ругаться, так кощунствовать.

Клитемнестра

Испытываешь, старец, глупость женскую? Без страха, без утайки всю сказала я Вам, лицемерам, правду. Впрочем, мне твоя Хвала ль, хула ли - все одно. Вот он лежит, Супруг мой, Агамемнон, убиенный мной. Рук женских дело! Я ль не рукодельница?

Хор Строфа

Что ты? не зельем ли Омута черного - опилась? С луга ли чарого злой проглотила злак? Клятвой соборной град трижды клянет тебя. 1410 Рода и племени ты отщепилася Вековечной опалой.

116

Клитемнестра

Судья выносит приговор: в изгнанье шлет. Опале я повинна и проклятию. Что ж мужа ты не проклял? Он ведь дочь убил. О ней не больше царь жалел, чем о любой Овечке тонкорунной неоглядных стад. Дитя мое, любимое из чад, что я Рождала в муках, он заклал; ее ценой Утешил бурю. Что ж детоубийцу ты, 1420 Чуму и скверну града, не изверг? Меня ж Судить проворен. Помни все ж: грозить легко; Труднее одоленье. Мнишь господствовать; А я к единоборству препоясалась. Пожди, как бог рассудит, - кто сильней. Тогда Научишься, хоть поздно, старец, разуму.

Хор

Антистрофа

Умной гордынею ты обезумела, И к лицу Это пятно тебе - крови клеймо на лбу: Так исступилася мысль твоя кровию. Все отшатнутся прочь, в день, как придет воздать 1430 Взмах за взмах кровомститель.

Клитемнестра

Клянусь - ты слышишь? - именем свидетельниц Деянья: Правдой, мстительницей дочери, Эринией и Атой - кровопийцами, Которым обрекла я пролитую кровь: Не внидет страх в чертог мой, где семейственный Огонь не угасает, где блюдет очаг Эгисф, мой верный, смелых дел надежный щит. А сей простертый, мало ль над женой своей Ругался, с Хрисеидами под Троею 1440 Деля шатер? Лежит с ним и последняя Из нежных пленниц, - ведьма, духовидица, И в смерти неразлучная наложница, Как на море, на жестком ложе палубном. Обоим - по делам их! Лебединый плач Колдунья пела - гибель и накликала. Почий с любезным, коль пришла любовницей! Мне вид их неги - сласти после пиршества.

117

СТАСИМ IV

Хор

Строфа 1

Если в скорый срок легкую мирный Рок Даровал мне кончину! 1450 Безбольную смерть, - душе усталой Сон непробудный! .. Царь мой, где ты, Добрый вождь? Из-за жены Много бед принял ты, много страд И ушел в сонм теней - из-за жены!

О Елена безумная, жрица мужей! Скольким тысячам мужеских душ ты одна Уготовала гибель под Троей! .. И в сестре расцвела смертоносная кровь Сим пятном! Не отмыть его. 1460 Этот цвет багряный к мужу ненависть, С мужем рознь женская вспоила.

Клитемнестра

Не гневись, не зови на седую главу Близко реющих Кер! И Елену укорой слепой не кори: Мужегубица - де, богатырскую рать Изгубила одна; и на ней - де вина В сиротстве всенародном отчизны.

Хор

Антистрофа I

Обе семьи томит внуков Танталовых Навий демон домашний. 1470 Вдыхает в жен страшный жар и лютость, Мощь им дает и самовластье. Вот над трупом черный вран, Грает он: "Кары пир! Кровь за кровь! 1474 Пейте кровь! Грех цветет из рода в род!"

О Елена безумная, жрица мужей! Скольким тысячам мужеских душ ты одна Уготовала гибель под Троей!.. И в сестре расцвела смертоносная кровь Сим пятном! Не отмыть его. Этот цвет багряный к мужу ненависть, С мужем рознь женская вспоила.

118

Клитемнестра

1475 Справедливое ныне ты слово обрел: Навий демон в роду. Отучнел кровопийством, но чрево грызет Зараженной семье ненасытным червем. И не зажил гноящийся веред в паху, 1480 Как уж новые язвы раскрылись.

Хор

Строфа II

Демона страшного, в доме Исстари мощного, песнью славишь. О, черная песнь о роке, Крови алчущем вечно! .. Но все ж от Зевса этот рок, От Зевса изначального! Без воли божьей, к смертным что приходит? Все - дар свыше. На все - Его суд.

Увы, увы! Государь, государь! 1490 Как оплачу тебя? Как проведаю сердца кручину? Ты лежишь бездыханный, в паучьих сетях, В святотатственных путах, убитый! Горе и стыд очам! Ложе позорное! Пал, женой осетен вероломной, Свержен ударом двойной секиры!

Клитемнестра

Не мое это дело, хоть руки мои Заносили топор. Все ж подумай, старик: Агамемнон - мне муж! 1500 Нет! злой дух родовой, доможил роковой, Стародавний упырь - под чертами жены За Атрееву бойню, родительский грех, Агамемнона в дар Тем замученным отдал младенцам.

Хор

Антистрофа II

Кто тот свидетель, что скажет: "Ты неповинна", - деянье видя? Нет! нет! Безымянный пращур Только демон сообщник. 1510 В самоубийственном роду Арей-палач свирепствует; И где покажет лютый лик, там снова