Выбрать главу

Сите - старый город на острове Сите на Сене, расположенный на месте бывшего галльского поселения Лютеция, один из главных кварталов средневекового Парижа, наряду с Университетом, или Латинским кварталом, на левом берегу Сены и собственно Городом - на правом. Кроме собора Парижской Богоматери, здесь находятся также Дворец Правосудия, Префектура, Сент-Шапель и старинный парижский госпиталь Отель Дье, куда во время действия романа направляли заболевших холерой.

Вместо улицы Арколь... - Названа в память об историческом эпизоде, имевшем место 17 ноября 1796 г. в итальянском местечке Арколь: увлекая за собой солдат, генерал Бонапарт ворвался со знаменем в руках на Аркольский мост и отбросил наступавших австрийцев. Известна картина работы Антуана Гро (1771-1835) "Битва при Арколе". Она настолько понравилась императору, что он попросил сделать с нее гравюру.

...хуже, чем на Монфокон! - Место близ Парижа, между предместьями Тампль и Сен-Мартен, известное своими виселицами, возведенными в XIII-XIV вв. и уничтоженными во время Революции. Трупы казненных преступников подолгу оставались висеть, отпугивая горожан.

...провансальской кухней. - По названию исторической провинции Прованс на юго-востоке Франции - в Альпах и у Средиземного моря. Провансальская кухня славится своими рыбными блюдами, самое известное из которых "буйабес" (прованс. bouiabasso) готовится из нескольких сортов рыбы, сваренной в воде или белом вине и приправленной оливковым маслом, помидорами, чесноком и шафраном.

Квадрига (от лат. quadriga) - у древних греков и римлян двухколесная колесница, запряженная четырьмя лошадьми в один ряд. Первоначально применялась как боевая колесница, с VII в. до н.э. стала использоваться для спортивных состязаний. Квадриги неоднократно изображались на римских монетах императорской эпохи.

Амазонка - в греческой мифологии женщины-воительницы в Малой Азии, терпевшие мужчин исключительно ради продления рода. В новое время амазонками стали называть всех всадниц. В XIX в. костюм амазонки включал мужские брюки, видневшиеся из-под длинной юбки, высокие сапоги и приталенный корсаж. Модным дополнением был цилиндр с вуалью.

Плерезы (от фр. pleureuses - плакальщицы) - траурные нашивки на платьях. Их изготовление из розового, а не черного крепа подчеркивает травестийно-шутовской характер шествия.

Провиденциальное назначение - от лат. providentia - провидение. Избавление от холеры связывалось участниками шествия с волей провидения.

Кассандра - в греческих сказаниях дочь троянского царя Приама и Гекубы. Влюбленный в нее Аполлон наградил Кассандру даром прорицания, однако был отвергнут и сделал так, что никто не верил ее предсказаниям. Никто не воспринял всерьез и пророчества Кассандры о падении Трои.

Жеронт (от греч. geron - старик) - тип смешного старика-простака, обманываемого детьми и прислугой, в классической комедии.

...из черного кастора. - В данном случае сорт плотного сукна.

...одетый бубновым королем... - Наряду с очевидным карнавально-травестийным значением, перевоплощение Морока вызывает и определенные ассоциативные параллели, связанные с образом бубнового короля в системе европейской культуры начала XIX в. Кроме того что бубновый король, изображаемый в виде Карла Великого (ср. папаша Шарлемань), образует фразеологический оборот "faire charlemagne" (выходить из игры после выигрыша), он подразумевает также и значение "карточного короля", "картонного короля", безвольного никчемного человека, игрушки в руках других. Символика бубновой масти характеризуется и устойчивым выражением "бубновый валет", обозначающим во французском разговорном обиходе начиная с XVII в. мошенника, пройдоху, презренного человека.

Фригийский колпак - головной убор из сукна, закрывающий затылок и имеющий коническую форму с заостренной, откинутой вперед, верхушкой. Первоначально его носили фригийцы, жители Фригии в центральной части Малой Азии, затем также и греки. В новое время фригийский колпак, дополненный кисточкой, стал важной деталью одежды якобинцев, как, впрочем, и каторжников, для которых служил символом свободы во время Французской революции.

Модеста - "говорящее" имя молоденькой натурщицы, изображавшей шаловливого бога любви Амура, в переводе с французского - скромница.

...недалеко от древнего собора и зловещей больницы... - Подразумеваются собор Парижской Богоматери и старинный парижский госпиталь Отель Дье.

Шушу (фр.) - фамильярное обращение к возлюбленной; крошка, дорогуша и т.п.

...художник романтической школы, в костюме римлянина школы Давида. Ироническое отношение Э.Сю к "известному художнику" сказывается в одновременном сочетании взаимоисключающих понятий - принадлежности к романтической школе живописи и римского одеяния в духе неоклассической школы в искусстве. Художественное направление, известное под именем "неоклассицизма", возникло во Франции в конце XVIII в. - начале XIX в. Оно основывалось на классических традициях античности и вдохновлялось высокими примерами гражданского служения, большей частью из истории Древнего Рима. Признанным лидером направления стал Ж.-Л.Давид (1748-1825) ("Клятва Горациев", 1784; "Смерть Марата", 1793; "Сабинянки", 1799). Падение империи сопровождалось также и разрывом в искусстве между последователями строгого и холодного классицизма Давида и их противниками, сторонниками молодой романтической школы, возглавляемой Т.Жерико (1791-1824) и Э.Делакруа (1798-1863). Программными произведениями романтиков стали картина Жерико "Плот Медузы", выставленная в Салоне 1819 г., работы Делакруа "Резня на о.Хиос" и "Смерть Сарданапала", показанные в Салонах 1824 г. и 1828 г.

...изучала противного Якобуса, короля живописцев классической школы... - Подразумевается Жак-Луи Давид. Вместо фамилии художника в тексте дается латинизированная форма имени Жак.