Выбрать главу

— Ходімо, старий, на берег, порибалимо годину-другу! — звернувся він до Шалго.

— Іди, любий, — підхопила й собі Ліза. — Відпочинеш трохи, розвієшся.

Ще до тою, як вирушити, Кара повідомив Шалго, що послав Баліпта в Балатонфюрод. Гейзу Салаї арештовано.

— Краще нехай побуде за гратами, — сказав. — Адже чорт не спить.

Шалго замість відповіді тільки знизав плечима. Кару це трохи вкололо: адже старий дав цим зрозуміти, що не згоден з ужитими заходами. Потім полковник проінструктував Лізу, як користуватися телетайпом, який щойно встановили на квартирі для термінового зв'язку з підполковником Домбаї. Жінці дуже сподобався телетайп, і вона одразу спробувала його в дії.

— Коли щось передадуть, — попросив Кара, — прийміть, Лізо, і покличте нас.

Кара й Шалго сиділи в тіні плакучих верб, уп'явшися поглядами в свої поплавці. Вони домовились не говорити ні про справи, ані про політику, повністю віддавшись відпочинку.

Чисте повітря й безмежна тиша освіжили полковника. Були хвилини, коли він навіть забував про присутність свого друга. Сонце вже хилилося до обрію, коли з'явився Балінт, доповівши, що наказ про арешт Салаї виконано. Салаї байдуже поставився до арешту, тільки попросив дозволу передати справи будівництва заступникові.

— Його замкнули в одпій з кімнат селищної Ради. З ним невідлучно сидить слідчий, — закінчив майор свій рапорт.

— Де Фелмері?

— Пішов на побачення з Ілонкою. Здається, закохався не на жарт.

— Спасибі. Можете повернутися додому у Веспрем, — розпорядився Кара. — Вранці зустрінемося. Письмовий рапорт покладіть мені на стіл.

Балінт подякував полковникові за відпустку, потім поцікавився, чому Шалго такий мовчазний.

— Чи не посварились ви, товаришу полковнику?

— Що ви, що ви! — махнув рукою Кара. — Просто я відіслав його подалі, бо риби, відчуваючи його присутність, і близько не підпливають до мого гачка.

— Точно як злочинці, — всміхнувся Балінт і почав роздягатися з наміром викупатись перед від'їздом у Веспрем. Кинувшись у воду, швидко поплив уперед. Метрів за п'ятдесят від берега обернувся і, тупцюючи у воді, крикнув до Шалго:

— Гей, дядечку! Може, нагнати до вас акул?

— Та вже заодно почіпляй мені їх на гачок, — відпарирував Шалго, витягаючи з води пляшку вина. — Ти не бажаєш, Ерне?

— Від фричу[10] не відмовлюсь, — відповів полковник і підійшов до старого. Ковтнувши вина, закурив. Згодом до них приєднався і Балінт. — Що ж ви не їдете додому? — запитав його Кара.

— Передумав. Треба ще перевірити пости, написати рапорт. З дружиною побалакаю по телефону.

Кара лежав на траві горілиць з заплющеними очима і курив.

— Де зараз Губер? — спитав він.

— У своїй кімнаті, — відповів Балінт. — Перед тим, як прийти сюди, я говорив з нашими хлопцями. Нелегке в них завдання — стежити за Губером. Просто дивно, що той і досі ще нічого не помітив.

— Скажи, будь ласка, Міклоше, — звернувся Шалго до майора, — чи не мешкає досі, тут жінка по імені Сільвія?

— Сільвія? — Балінт хвилину мовчав. — Ні, не пригадую.

— І в картотеці управління не траплялося вам таке ім'я?

— Здається, ні. А чому ви запитали? — Балінт зацікавлено дивився на старого. Шалго розповів йому про дивну поштову картку, знайдену в номері Салаї.

— І він теж не зізнався, що то за Сільвія?

— Сказав, що це хтось його морочить. Мовляв, навіть гадки не має, звідки взялася ота листівка, — Шалго пустив по колу пляшку, почекав, доки Кара і Балінт відпили з неї, і сам зробив кілька ковтків.

— Що там було написано? — запитав Кара.

Шалго витяг з потайної кишені брюк аркушик паперу і, розгладивши його на коліні, прочитав:

— «Дозволь хоч із запізненням передати вітання і найкращі побажання від Едмунда з нагоди твого дня народження. Сільвія». Внизу — дата, сімнадцятого липня шістдесят дев'ятого року, — додав Шалго, передаючи аркушик полковникові.

— Кажеш, на поштовому штемпелі п'ятнадцятого липня? — задумано перепитав полковник.

— Точно. Може, це жарт, а можливо, й шифровка. — Зненацька Шалго ляснув полковника по стегну. — Це я комара вбив, — пояснив він. — Ну як, математику, розв'яжеш цю задачку?

Кара гриз травинку.

— Едмунд, — міркував уголос. — Хто б це міг бути?

— У Балатонемеді немає Едмундів, — рішуче запевнив Шалго. — В усякому разі, я не знаю такого. А ви знаєте, я зголоднів! — несподівано вигукнув він.

Кара, підвівши брови, мовчки перечитував текст.

Фелмері помився з ніг до голови, надягнув чисту сорочку, свіжовипрасувані брюки і сказав Лізі, що, коли Кара шукатиме його, він буде в Ілонки. Дівчину лейтенант знайшов у компанії Казимира. Вони розмовляли, сидячи в тіні, на терасі.

вернуться

10

Фрич — суміш вина та газованої води.