- Рада с тобой познакомиться, Пип, - Агния подмигивает малышу и доверительно пожимает руку. - Покажи-ка мне свою лягушку... Какая она скользкая и холодная! Наверняка поймать ее было очень непросто, а ты молодец!.. Уверена, что мы с тобой будем добрыми друзьями!
И мальчик доволен похвалой. И его мать весьма довольна. А безликая мисс Пэн стоит поодаль двери с равнодушным выражением лица. К ней не обратились, и она молчит. Наверно, так и положено вести себя хорошим слугам в старом поместье?
- Тетя Агния, а хотите посмотреть на мои фигурки? – Пип легонько касается края юбки Агнии. - Дядя Дик мне подарил такие красивые фигурки лошадей! Я теперь могу играть в скачки!
- Как интересно, - Агния смотрит в сияющие глаза мальчика. – Конечно же, я хочу посмотреть, если твоя мама нам сейчас позволит.
- О, ну разумеется! – смеется леди Монтгомери, редко в чем отказывавшая сыну. – До ланча как раз есть время, чтобы прогуляться по дому – так почему бы не начать с детской?
- Но, Мама, мои фигурки не в детской! – протестует малыш Пип.
- Где же они?
- В прошлый раз я играл ими с папой в библиотеке, - сообщает тот. – Нам надо идти туда!
Маленькая процессия поднимается по парадной лестнице в библиотеку. Пип тянет за руку Агнию, ему не терпится показать своему новому другу фигурки лошадей. За ним – его молодая и элегантная мама, а позади, немного сутулясь, плетется мисс Пэн. Они входят в зал внушительных размеров. Со всех стен на них старинными переплетами смотрят книги. Многие из них очень старые, редкие и ценные. Они помнят все поколения лордов Монтгомери, живших в этом доме. Они ведают все их секреты…
- Какое потрясающее место! – восклицает Агния, и они с Мадлен обмениваются понимающими взглядами.
Пип сразу бросается к столу у окна: там выстроены в ряд вправду очень красивые оловянные фигурки скаковых лошадей с жокеями на них. Агния тоже идет к столу – любоваться и восхищаться. Мадлен, поежившись, замечает:
- Как же здесь холодно!.. Ну, конечно! – она оглядывается на камин. – Огонь почти погас… Мисс Пэн, не будете ли вы так добры позвать кого-нибудь из слуг, чтобы… Мисс Пэн! – повторяет громче леди Монтгомери, потому что няня никак не реагирует. – Вы слышите, что я вам говорю?.. О Боже, что это?
Агния оглядывается, услышав нотки ужаса в голосе подруги, и видит, что и она, и мисс Пэн уставились на спящего у камина пса – рыжего спаниеля. Однако в позе спаниеля есть что-то странное: он лежит на боку, вытянув лапы, тихо и неподвижно.
Глава 2.
Глава 2.
- Пес дышит, - говорит Агния, наклоняясь над спаниелем. – Только он очень слаб и болен. Нужно срочно послать за ветеринаром!
- Это Ралли, пёс мужа, - еле слышно говорит Мадлен. – Ах, Агния, я же говорила!.. – Она замолкает, испуганно оглядываясь на дверь, словно кто-то может услышать ее невысказанные мысли. – Мисс Пэн, будьте добры, сходите за Грегсоном, я…
Но Грегсон уже появляется в дверном проёме: истинный долг хорошего слуги – быть там, где он нужен.
Малыш Пип вмиг забывает о своих фигурках и оказывается возле бедняжки Ралли. Сидя рядом с псом у камина, он гладит рыжую лапу, и в глазах его печаль. Он сидит неподвижно все то время, пока взрослые суетятся вокруг, отдают распоряжения, выражают удивление, обсуждают… Думает ли мальчик о том, что может случиться с его мохнатым другом дальше? Кто знает… Во всяком случае, мальчик уверен в одном: он нужен Ралли сейчас, как никогда. Поэтому, когда приходит ветеринар, мальчика никак не увести от собаки. И добрый доктор Молли позволяет мальчику остаться.
Позже, когда доктор Молли заверяет, что собака будет жить и ей нужен просто покой и бережный уход, все встречаются в столовой за ланчем. Новость уже проникла во все уголки дома, и настроение у его обитателей несколько подавленное. Это омрачает радость знакомства Агнии с членами семьи ее подруги.
Они сидят за большим обеденным столом, накрытым бледно-желтой скатертью. Сэр Филипп Монтгомери хмурится. Доктор Молли сообщил, что собаку отравили, но, конечно, не сказал кто и почему. Разумеется, это доктору не известно. Мадлен Монтгомери нервно ерзает на стуле и порой искоса взглядывает на мужа, взглядывает и вздыхает. Восемнадцатилетняя сестра Филиппа Изабель, живая и обычно сияющая улыбками девушка, сидит притихшая, не поднимая глаз от тарелки. Мисс Пэн, которой разрешено сидеть за общим столом, кажется подавленной - впрочем, кто знает? Агния не слышала от этой мисс за все время ни словечка и уже сомневается, умеет ли та вообще разговаривать. У малыша Пипа покрасневшие от слез глаза, но он уже не так печален: доктор Молли сказал, что пёс поправится! Значит, все хорошо или, по крайней мере, все будет хорошо.