Сейчас начну, смотрите, плаха – вот она.А вот оратор – маленький, малюсенький.Не беспокойтесь, не начну увиливать,Я в пользу Спарты все скажу, что думаю.И все-таки мне страшно. Ведь известен мнеКрестьянский нрав: тогда они радехоньки,Когда какой-нибудь мошенник хвалит ихИ город их, за дело ли, без дела ли.Тогда они не видят, что обмануты.И стариков я знаю – этим только быВ суде принять решение колючее.Немало сам я от Клеона вытерпел[34]В прошедший год – и все из-за комедии.Он притащил в Совет меня, и столько онЗдесь лжи, и клеветы, и брани выблевал,Что, право, недалек я был от гибели –Я чуть не захлебнулся нечистотами.Позвольте же пред тем, как стану речь держать,Мне нарядиться самым жалким образом. Второе полухорие
Антистрофа 3
Виляешь зачем?И медлишь к чему?Пусть Гиероним[35]Невидимый шлемСвоих тебе дастЧернейших, густых,Лохматых волос. Предводитель второго полухория
Зови на помощь хитрости Сизифовы[36] –Здесь никаких лазеек не отыщется. Дикеополь
Ну что ж, пришла пора собраться с силами.
Идти мне надо к дому Еврипидову.
Стучит в дверь Еврипидова дома.
Дикеополь
Слуга
Дикеополь
Слуга
Он дома и не дома. Коль умен – пойми.
Дикеополь
Слуга
Точно так, старик, –Умом умчался, складывает песенки.Не дома, значит. Сам же наверху сидит,Творит трагедию.
Дикеополь
Поэт блаженнейший!Ведь даже раб твой преисполнен мудрости!Зови его!
Слуга
Уходит в дом.
Дикеополь
Ну, все-таки?Ведь не уйду, а в дверь стучаться стану я.Эй, Еврипид, эй, Еврипидушка!Послушай, если только смертных слушаешь,Я, Дикеополь из Холлид,[37] зову тебя. Еврипид
(из дома)
Дикеополь
Еврипид
(все еще не показываясь)
Дикеополь
Еврипид
Что ж, выкачусь. Пешком спускаться некогда.
При помощи театральной машины декорация, изображающая дом Еврипида, поворачивается, так что зритель видит внутренность дома. Еврипид сочиняет, лежа на постели; по стенам развешаны костюмы героев из его трагедий, в углу свалена различная бутафория. Рядом с Еврипидом его слуга.[38]
Дикеополь
Еврипид
Дикеополь
Ноги вверх задрал?Спустил бы их. И вправду, хромоногиеТвои герои. У тебя, наверное,Тряпье найдется. Ведь недаром нищиеГерои драм твоих. Молю покорнейше,Из драмы старой дай лохмотья жалкие:Пред хором речь держать я должен длинную.Не так скажу – казнят меня немедленно.
Еврипид
Какие же лохмотья? Уж не эти ли?В них выступал Эней,[39] старик несчастнейший. Дикеополь
Нет, не Энея. Есть еще несчастнее.
Еврипид
Дикеополь
Нет, не Феникса.Другого. Он еще несчастней Феникса.
Еврипид
Какое же еще желаешь рубище?Ты говоришь про Филоктета нищего?
Дикеополь
Нет, тот куда, куда, куда беднее был!
Еврипид
Наверное, ты хочешь взять вонючееТряпье Беллерофонта хромоногого?
Дикеополь
Нет, не Беллерофонта, хоть и этот былИ хром, и нагл, и мастер разглагольствовать.
Еврипид
Дикеополь
Верно, Телефа.Я умоляю, дай его мне рубище.
Еврипид
Эй, раб! Подай ему лохмотья Телефа,Они лежат среди рванья Фиестова,[40]Над тряпками Ино́. Раб приносит лохмотья.
вернутьсяНемало сам я от Клеона вытерпел… – Устами Дикеополя говорит сам Аристофан, которого Клеон привлек к суду за комедию «Вавилоняне», обвиняя его в подрыве авторитета Афинского государства и в нападках на должностных лиц.
вернутьсяГиероним – лирический и трагический поэт, носивший длинные волосы, которые спускались ему на лицо.
вернутьсяСизиф – мифический герой, сумевший перехитрить богов; его имя стало нарицательным.
вернутьсяЭта сцена является пародией на Еврипида.
вернутьсяЭней, Феникс, Филоктет, Беллерофонт, Телеф, Ино – мифологические герои, претерпевшие в своей жизни большие страдания. Главные действующие лица одноименных несохранившихся трагедий Еврипида.
вернутьсяФиест – также страдающий герой, персонаж несохранившейся трагедии Еврипида «Критянки».