Выбрать главу
оба будете помогать миссис Дели с приготовлениями блюд для раздачи. А после этого в малой оранжерее будете проводить чистку растений. Каких именно вам скажет уже помощник мисс Нор. «А когда нам простите спать и выполнять задания?» — хочется мне спросить, но я тактично помалкиваю, сохраняя нейтральное выражение лица. Кажется, эти три дня обещают быть теми ещё кругами Ада! — Возражения? — с немигающим выражением лица, произносит мужчина. Его взгляд сначала останавливается на мне. Затем плавно, но столь остро цепляется за Айена. — Мистер Вэйсс? — Все предельно ясно. — Тогда не забудьте по окончанию вашей отработки зайти ко мне и отметиться. — Непременно, мистер Кобери, — с добродушной, но в то же время ироничной улыбкой на губах, говорю я. Но мужчина больше не удостаивает нас взглядом. Он принимаемся собирать бумаги на столе, кивком головы указав нам на дверь. — Можете идти. Одновременно попрощавшись, как того полагают правила этикета, мы выходим за дверь. И только после этого я выдыхаю, дав волю эмоциям, которые тут же проступают в чертах моего лица. — Ну что за старик?! — угрюмо произношу, больше себе по нос. Все же лишний раз злить мистера Кобери не хочется. — Ну, по-крайне мере, это лучше, чем уборка в лабораториях. Особенно после старших курсов. Я фыркаю. Мы последовательно начинаем спускаться друг за другом. Я иду впереди, попутно отвечая: — Наверное, ты пропустил мимо ушей тот факт, что нам придётся обрабатывать растения. — Разве это проблема? — Он действительно недоумевает, что меня забавляет и в то же время раздражает. — Все зависит от растений. Ведь в академической оранжерее есть и хищные виды, которые далеко не так уж безобидны. Тебе ли не знать этого? Тот же красный Янь-Фэй что мы вырастили. Я слышу легкий, почти невесомый смешок. Уголки моих губ против воли вздрагивают. И ведь действительно – через что мы только не прошли и чего только не творили. — Кажется, с тех пор как мы были детьми изменилось не так уж и много. — Ошибаешься, — уверенно и вместе с этим тихо произношу я. А затем мысленно добавляю: «Сейчас между нами изменилось все». После этих слов я прибавляю шаг и стремительно спускаюсь вниз, желая заглушить биение сердца, что снова с таким отчаянием бьется в моей груди. На главной лестнице, когда мы оказываемся в холле, он нагоняет меня. И все это время мы идем молча. Я задумчиво разглядываю мраморный пол у себя под ногами, выискивая мелкие трещинки и разглядывая неровные, но столь завораживающие переплетения камня. В конце концов, так мы доходим до столовой. Однако затем сворачиваем налево и движемся в сторону помещений, где располагается огромная кухня и комната отдыха местного персонала. Через пару секунд мы оказываемся внутри, подметив тот факт, что здесь только два человека. Кажется, главная повариха. И девушка, чьи волосы забраны в тугой пучок и повязаны под колпак. — Добрый вечер. Мы по указу мистера Кобери. Женщина тут же кивает и отряхивает руки от муки. — Мистер Вэйсс и мисс Роуз, верно? — Да, — на этот раз отвечаю я. — Меня зовут миссис Дели. А это моя правая рука – Кельмин. Девушка отрывается от своего занятия – нарезания моркови тонкими ломтиками – и переводит внимание на нас. Быстро кивает, едва склонив голову, после чего снова с усердием принимается за работу. Вот это я понимаю – преданность делу! Пока я разглядываю молодую работницу, миссис Дели выдаёт нам фартуки. Один из них мне сейчас и протягивает Айен, пихая меня локтем в бок, из-за чего я громко шиплю, а затем вырываю кусок ткани из его рук. — Ваша задача довольно простая. Перемыть имеющуюся посуду, а затем сделать заготовки некоторых ингредиентов для следующей недели. Если же возникнут какие-либо трудности вы можете обратиться ко мне или к Кельмин. — Большое спасибо, миссис Дели. — Мы будем усердно работать, — без тени иронии, со всей искренностью произношу я. Добротная женщина мило улыбается нам и кивает. Мы одеваем фартуки, скрепив пуговицы на талии. После чего одновременно принимается за работу, поделив посуду поровну, распределившись возле двух раковин, стоящих друг возле друга. Сдув упавшую на глаза прядь волос, я беру огромный ковш, а затем намыливаю его. После чего начинаю тереть стенки щёточкой, счищая с них лишний жир. Чувство облегчение легкой волной опутывает сознание, а затем и тело. Ведь Лин ошибалась. Мы далеко не одни. А значит все будет в порядке. К моему удивлению, время бежит незаметно. Мы довольно ловко и быстро справляемся с поставленной задачей, хотя за окном уже проступает яркая, голубая луна, а затем приступаем к следующей: приготовлению заготовок. Кельмин подаёт нам необходимые продукты, выкладывая их на огромный широкий стол, и мы принимаемся нарезать их либо мелкими кубиками, либо тонкими пластинами, либо ломтиками. Так проходит ещё около двадцати минут. И со временем я начинаю замечать, как миссис Дели и Кельмин убирают свои рабочие места, а затем снимают фартуки. — На сегодня мы закончили. Поэтому как только вы все доделаете, просто закройте за собой двери. Мы с Кельмин будем в комнате для персонала и потом сами тут все еще раз проверим. Хорошо? — Конечно, — спешно произношу я. Женщина снова улыбается нам, а затем они с девушкой выходят. Мы снова принимаемся за работу. — Нам следует поспешить, иначе мы опоздаем. Вспоминая о втором месте назначения нашей отработки, я тяжело вздыхаю и церемониально ускоряю темп нарезки. — Полегче, Роуз, — усмехается Айен. Я отвечаю ему язвительным и весьма говорящим взглядом. После чего добавляю: — Не отвлекайся, Вэйсс. Он улыбается – непонятно чему, а затем снова фокусируется на красной брокколи, бросая её в небольшой тазик с травами.