Выбрать главу

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Сказав так, Хаубан размахнулся своим мечом — и голова хана Масема покатилась с плеч. Потом Хаубан освободил всех рабов. И шли к нему люди с радостными лицами и делились с ним своими горестями.

Народ ему так говорил:

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Ай, арслан55 страны, Из рук хана, Что столько лет Нас рабами здесь держал, Вырвал теперь ты нас на свет! Достойные другом быть тебе, В борьбе соратниками быть тебе, Были и у нас мужи — Всех коварный Масем-хан, Разлучил с родной землей, Их от родичей оторвал, Оставил вдовами их жен. Если ты их домой вернешь, Будешь жить азаматом56 в стране, Кровавые слезы сирот сотрешь, — Станешь для них как отец родной!

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

И Хаубан, дав слово вернуть на родину батыров, отправился на их розыски.

⠀⠀ ⠀⠀ ⠀⠀

Ехал он, ехал и увидел птицу, которая не могла летать. Подняла она голову и заговорила:

— Спокойно я сидела на вершине горы, а мимо Масем-хан проезжал, и его кони испугались меня и понесли. И велел злой хан подстрелить меня и подрезать мне крылья. Долго я лежала, не в силах встать на ноги. И хотя со временем раны мои зажили, да не могу я взмахнуть крыльями. Вот и сижу, ожидая смерти. Птенцы мои от голода страдают… Помоги мне, добрый егет, помажь мои раны пеной, что на губах твоего коня, — может, и оживут мои крылья.

Так Хаубан и сделал, и птица замахала крыльями. И тогда она сказала так:

— Егет, чем отплатить тебе за твою доброту и помощь, какую услугу тебе оказать? Всю жизнь я провела в горе, терпела муки от Масем-хана, терпела горе от Шульгена. А ведь я не простая птица — тому, кто коня не имеет, я становлюсь конем, у кого спутника нет — добрым спутником стану.

— Какую помощь ты можешь мне оказать? — спросил Хаубан. Птица ответила:

— Не только за себя помогу, но и за соловьев, которых ты освободил из неволи, умножив число певчих птиц на Урале, и за девушек, плененных Шульгеном.

— Откуда ты знаешь это? — спросил Хаубан.

Птица ответила:

— Дворцовые девушки у Шульгена были моими птенцами, это они ко мне вернулись и всё рассказали.

вернуться

55

Арслан (тюрк.) — лев.

вернуться

56

Азамат — производное от арабского трёхбуквенного глагола «a`zama» (быть великим, величественным). Отсюда происходит прилагательное и имя собственное, типичное для арабов — «A`zim» (великий). В турецком и персидском языках также существует слово «azamet» или «azamat», произошедшее от того же арабского корня, которое переводится как «величие, величественность».