Выбрать главу

Автор «Мученичества Арефы» утверждает, что Элла-Асбеха приказал выступить в поход против хымьяритов не только собственным войскам, но и подвластным ему «эфиопам-варварам»; однако трудности пути к морскому берегу через безводные пустыни и горные перевалы погубили большинство из них[650]. Следует учесть, что поход 525 г., как и войны конца II — начала III в., был одним из крупнейших предприятий Аксума; обычно в походах аксумских царей участвовали, вероятно, лишь собственно аксумские войска.

Если сравнить предполагаемую численность народа аксумитов с численностью вооруженных сил Аксума, то окажется, что аксумское войско представляло собой ополчение всех полноправных общинников, достигнувших известного возраста. Как и всякое ополчение, оно должно было строиться по территориальному признаку. Очевидно, названия армий Эзаны соответствуют названиям территориальных единиц, на которые делилась аксумская область (без подвластных Аксуму самоуправляющихся областей).

Были попытки найти перевод названиям армий и этническим прозвищам царей (см. ниже), но все они мало убедительны. Галеви пытался объяснить прозвище Эзаны «бе'эсе хален» как «филэллин». Конти-Россини пытался объяснить прозвище «би'си (бе'эсе) димэлэ» от арабского корня ; он переводит его как «примиритель», «миротворец»[651]. В примечаниях к новому переводу аксумских надписей Литтман предлагает перевод слов «войско Дакен» (Тruppe Daken) как «войско слона»; это обозначение он сравнивает с хаусанским словом giwa (слон, которым назывался ударный отряд, отряд царских телохранителей)[652]. Перевод слова «Дакен» (или Дакуэн) как «слон» натянут. Непонятно, почему на монетах слова «бе'эсе дакен», «бе'эсе хален» и «бе'эсе димэлэ», будучи написаны греческими буквами, остались без переводов на греческий. К тому же названия остальных армий и этнические прозвища непереводимы. Доресс предполагает, что армии представляли собой ополчения больших племен[653]. Это не противоречит нашему взгляду, хотя и звучит неточно.

Названия армий Аксума находят аналогии среди этнонимов эфиопско-нубийской зоны, причем большинство из них принадлежит к наиболее распространенным[654].

Это указывает на связь армий и «волостей», которые их выставляли, с родо-племенными группами древнего Аксума. Об этом же свидетельствуют этнические титулы царей в надписях Эзаны и на древних аксумских монетах, совпадающие с названиями некоторых армий. В своих надписях Эзана везде, кроме билингвы, именуется «Эзаной, сыном Элла-Амиды, этноса () Хален»[655]; слово  (человек) обозначало принадлежность к этнической или территориальной группе.  является своеобразным личным титулом или этническим прозвищем Эзаны; греческие надписи на его монетах содержат это прозвище в форме Вισι 'Аλην или Вισι 'Аλενε[656]. Прозвище Эзаны, этнический характер которого не вызывает сомнения, совпадает с названием одной из армий — Хален. Название другой армии — Дакуэн совпадает с этническим прозвищем другого аксумского царя — Эндубиса (Еνδυβις). На своих монетах Эндубис именуется Вισι Δαχυ или Вισι Δαχυν[657]. Это опять-таки указывает на связь названий армий Эзаны с этнонимами древнего Аксума. Мало того, сама терминология надписей отождествляет армии Эзаны с территориально-этническими подразделениями аксумского народа. В надписи о походе в Нубию Эзана наряду с  (мои армии) употребляет как синоним[658] (мои народы). В надписях о полюдье Эзана говорит о народах метын[659], которые в другой надписи называются «армией Метын» ()[660]. Адулисская надпись также упоминает «народы 'Aννινε и Мετινε»[661]. В сабейских надписях времени Алхана Нахфана II и Илшараха Йахдуба II аксумские отряды названы эфиопским термином ('hzb hbst, 'hzb hbsn)[662], подобно тому как их царь назван эфиопским термином «нагаши». Военные отряды Аксума названы также лагерями ('dwr 'ksmn, 'dyrm)[663]. Есть даже выражение: «князья ('qwl) и вожди ('qdm) и общины (или народы —'s'b) абиссинцев ('hbst[664]. Следовательно, каждая из армий Эзаны, Гедары, Азбахи была в то же время «народом». Это можно понять таким образом, что армия представляла собой ополчение всего боеспособного и полноправного (?) мужского населения одной из общин, на которые делилась первоначально аксумская община. В таком случае названия армий совпадали с названиями общин.

вернуться

650

МА, р. 747.

вернуться

651

С. Соnti-Rossini, Мопеtе аksumite, р. 178.

вернуться

652

Е. Littmann, Аthiopische Inschriften, S. 113.

вернуться

653

J. Doresse, L'етрirе dи Рretre-Jеап, t. I, рр. 144, 145.

вернуться

654

См. Ю. М. Кобищанов, «Армии» царя Эзаны…, стр. 96, 97.

вернуться

655

DАЕ, IV, № 8, 1: № 9, 1; № 10, 1–2; № 11, 2.

вернуться

656

А. Каmmerer, Еssai sur l'histoire antique d'Аbyssinie…, рр. 157–159.

вернуться

657

Б. А. Тураев, Две аксумские монеты…, стр. 44–49; DАЕ, I, 5. 47; А. Каmmerer, Еssai sur l'histoire antique d'Аbyssinie…, р. 157.

вернуться

658

DАЕ, IV, № 11, 37.

вернуться

659

DАЕ, IV, № 8, 13.

вернуться

660

DАЕ, IV, № 9, 15, 25.

вернуться

661

[E. O. Winstedt], The Christian topography of Cosmos Indicopleustes, р. 75.

вернуться

662

СIН, 314, 14, 17; СIН, 350, 11; Jа, 574, 5; 577, 3, 10; 585, 15–16. Издатель двух последних надписей Жамм (А. Jamme, Sabaean inscriptions from Mahram Bilqis, рр. 61, 78, 79, 92) переводит слова 'hzb как «банды» (fighting bands); в арабском слове  млн. ч.  действительно может иметь такое значение, однако в сабейском в значении «банды» употреблялось обычно слово 'sd.

вернуться

663

Jа, 574, 7; 577, 4.

вернуться

664

Nami, 72+73+71, 2. Виссман полагает, что речь идет о южноаравийских племенах, подвластных эфиопам (Н. von Wissmann, Нimуаr…, р. 471).