Хуан озадаченно глянул на Психовского.
— А, — профессор снова поправил очки, сползшие на нос. — Вы же не знаете. Ну, в свое время, нам приходилось вот такую бумагу от безысходности…
— Какой кошмар.
— Не то слово, — подтвердил профессор, вернувшись к чтению. — Как там ваша удача, кстати? Клюет?
— Все никак, — вздохнул Альтерего, обрадовавшись, что наконец-то можно выговориться. — Мне попалась книга, которую я теперь не могу…
Хуан заелозил на стуле в поисках романа, чтобы показать Психовскому, но отвлекся, услышав голос, профессору не принадлежавший.
— Очень жаль! Мы всегда стараемся, чтобы свидание вслепую было приятным. Я запишу себе в блокнот, что этот пункт надо исправить.
Хуан посмотрел на вошедшего. Даже Грецион отложил чтиво, удивившись нарушению библиотечной тишины. Держа в руках стопку книг, чуть поодаль стол мужчина с залысиной, вокруг которой по-совиному торчали серые волосы. В библиотеке не отдавало холодком, но незнакомец носил слишком большой для его тощего тела клетчатый пиджак с теплой шерстяной подкладкой, хорошо, хоть не на голое тело. На носу пытались удержаться, все норовясь соскочить, очки в тоненькой оправе бронзового цвета.
Из-под окуляров на Хуана с Греционм глядели глаза цвета небесно-голубого камня.
Альтерего нервно сглотнул. Психовский сообразил:
— А, вы библиотекарь! Очень кстати. Ничего не имею против техники, но ваш электронный каталог абсолютно бесполезен.
— И не говорите! — библиотекарь, шатаясь, дошел до столика, чуть не уронив книги. В итоге он аккуратно поставил их и поправил очки, которые тут же сползли обратно. — Если случится восстание машин, то библиотек оно точно не коснется. Могу чем-то помочь?
— Очень даже можете, — профессор отложил книгу, — если подсобите найти нормальную книгу об Атлантиде, а не всю эту муру.
— О! Интересная тема, — одобрительно кивнул библиотекарь. — Дайте-ка посмотрю, вы так много набрали…
Мужчина с залысиной нагнулся и начал изучать каждый кирпичик зиккурата из книг, проводя тонким пальцем по упитанными и не очень корешкам.
— Ммммм… — звук, который издал библиотекарь, скорее напоминал громыхание старого, списанного с производства трактора. — Похоже, вы перебрали все, что у нас есть на эту тему.
— Ваш каталог говорит так же, — вздохнул Грецион. — Видимо, машинам здесь контроль над людьми правда не светит.
— Нет, может что-то и затерялось в секции А-2…
— Я схожу, — вставая, чуть не крикнул Хуан, которому разговоры уже изрядно наскучили. Испанец развернулся и зашагал вперед, но остановился и развернулся, сквозь красненькие очки смотря на библиотекаря. — А это где?
— Прямо, направо, между шкафов два и три.
Когда Альтерего скрылся из виду, Грецион решил бить не поражение.
— А вас цвет ваших глаз не смущает? — уточнил профессор, откидываясь на спинку стула.
— Только слегка, — признался библиотекарь, продолжая стоять. — Знаете, у меня всегда были красивые голубые глаза. Ох, как в молодости за мной щеголяли девушки…
— Знакомо, — кивнул профессор, не став уточнять, что за ним и сейчас иногда щеголяют — в основном самые наивные студентки во время сессии. Грецион обычно обращал внимание на размер мозга, а не груди, хотя второй фактор тоже считал немаловажным.
— И мне просто кажется, что у меня что-то с ними случилось. Может, из-за неправильного питания. Они просто стали чересчур яркими. Я записался к врачу, не переживайте.
Библиотекарь нервно подергал пиджак, как котенок листок бумаги, подвешенный на веревочку. Потом чуть склонился к Психовскому и прошептал:
— Хотя, знаете, я начал замечать, что много у кого глаза стали точно такого же цвета! Прямо совпадение какое-то.
— О, не думаю. Как там пела одна замечательная группа? Может это всё совпадения, верю я себе и не верю я[2]…
Хуан же слегка заплутал между шкафов, но, благо, библиотека оказалась не такой большой. Пара алфавитных указателей помогла испанцу сориентироваться и не потеряться в книжном лабиринте, который порой мог оказаться коварней любого зачарованного леса.
Книги теснились на полках, чуть ли не выпадая — видимо, сюда редко кто захаживал. Альтерего принялся рассматривать корешки, читая то жирные и хорошо различимые, то тонкие и неразборчивые заголовки — пока ничего, связанного с Атлантидой, испанец не нашел.
Так он прошел несколько рядов, разглядев все шкафы так тщательно, что уже мог отличать пылинки на них. Хуан понял, что пора возвращаться — и лениво, с напрочь убитым настроением, поплелся обратно.
2
Отсылка сложная, и с точки зрения автора требует расшифровки. Грецион напевает строки из песни «Маки» группы Кукрыниксы.