Выбрать главу

— Что он понял? — уточнил Алекс, глаза его потемнели.

— Что наш брак развалился не только по твоей вине. В следующий раз, когда ты позвонишь, он будет разговаривать с тобой. — Переведя дыхание, она сделала несколько шагов к нему и протянула конверт.

Глаза его сузились. Но конверт он взял.

— Что это?

— Документы, которые ты дал мне на подпись. Я подписала их сегодня вечером. Ты теперь свободен, Алекс. Больше я не буду с тобой сражаться.

Сьерра не только не понимала силы этих слов, но и не ожидала увидеть выражение, появившееся в его глазах. В них не было облегчения. Пока он пристально вглядывался в ее лицо, ей понадобилось собрать всю свою волю, чтобы не дать слезам вырваться наружу, чтобы сохранить спокойствие.

«О, Боже, не оставляй меня. Ты мое спасение. Ты моя защита, моя единственная опора в трудные времена. А я даже не представляла себе, насколько это больно».

— Почему вдруг сейчас? — грубо спросил Алекс.

— Настало время. — Для всего. Для любви. Для понимания. Для прощения, наконец. Время идти дальше своей дорогой и дать Алексу жить своей жизнью. — Поверь, если бы я сразу согласилась, проще бы не стало. Кроме того, я ужасно злилась на тебя. Лелеяла надежду. Теперь я знаю, все это лишь усугубило наше положение.

Он посмотрел на нее долгим изумленным взглядом:

— Ты изменилась.

— Надеюсь.

Алекс вложил конверт во внутренний карман куртки. Сьерра никогда не видела его таким мрачным. Он начал было что-то говорить, но качнул головой, осекся. Подошел к двери, открыл ее и вышел, не произнеся ни единого слова. Сьерра тихо закрыла за ним дверь и прижалась к ней лбом.

«Я всегда буду уповать на Тебя, Господи, вне зависимости от того, насколько тяжела будет моя жизнь. Буду во всем полагаться на Тебя».

Когда Алекс позвонил в очередной раз, Клэнтон не отказался говорить с ним. Алекс заехал за сыном в субботу, и весь день, впервые со времени ухода отца из семьи, они провели вместе.

—*—

Мы и еще двадцать повозок разбили лагерь в Рэгтауне[39].

Главное, здесь есть вода и обильные пастбища для нашего скота. Джеймс оставляет на меня заботу о пополнении продуктовых запасов, пока он занят ремонтом нашей повозки. А мне еще необходимо управиться со стиркой. Местечко, видно, и название-то свое получило из-за неимоверного количества тряпья, развешенного на всех растущих в округе кустах. Вплоть до нижнего белья! Ну и видок! Стоит посмотреть!

Рэндольфы отправляются завтра вдоль реки Траки. Страстно мечтают поскорее добраться до форта Саттера. Они откликнулись на обращенный к переселенцам призыв Саттера осесть на этой земле. Мы повстречали здесь нескольких фермеров из Огайо. С ними был и кузнец, который починил обод колеса нашей повозки и продал нам несколько запасных болтов.

Я очень надеялась, что мы тронемся в путь вместе с Рэндольфами. Кажется, чем больше людей, тем меньше проблем, но Джеймс думает иначе. Он хочет чуток переждать и подкормить скот перед трудной дорогой через горные хребты. Остальные согласились с ним. Каванот не поддерживает ничью сторону. Думаю, он бы высказался, будь это плохая идея. Поэтому на душе у меня спокойно. Джошуа страшно злится. Очень ему хочется взглянуть, что там за горами. Полагаю, все-таки неплохо переждать денек-другой. Да и Нелли окрепнет к тому времени. Еще один день в той пустыне, и мы, возможно, уже похоронили бы ее. Нелли просила меня помолиться за нее. Все, что я могла сделать, это взять ее за руку и просить Бога о помощи. Кажется, ей этого было достаточно. Всю дорогу она пытается напоминать мне, что Бог помогает нам. А я продолжаю ей отвечать, что нам еще далеко до конца пути.

У наших волов здесь отличные пастбища. Джеймс косит траву и вяжет снопы, чтобы заготовить фураж. Хорошо, что он таким же образом позаботился о корме для скота еще тогда, когда мы были у реки Гумбольдт, иначе животные никогда бы не прошли последние сорок миль пути.

Смотрю я вверх на эти горы и думаю, пройдем ли мы этот путь до наступления зимы? Один из местных чинил повозку Рэндольфов, так вот он сказал нам ни в коем случае не задерживаться дольше, чем на одну неделю. И рассказал, что два года назад в здешних горах застрял такой же обоз из-за обильных снегопадов. Большинство людей погибло, а тем, кто выжил, пришлось питаться телами погибших. Как только я услышала эту историю, я тут же готова была паковать вещи и отправляться в путь.

вернуться

39

Рэгтаун (Ragtown) переводится с английского как «лоскутный (или тряпичный) городок».