— Господин Броудс ожидает вас, — сказал один из них, стоило мне подойти ближе.
— Прямо-таки ожидает? — удивился я, но не получил ответа от стражи, — Ну мне же проще.
Пожав плечами, я прошел внутрь и увидел уже знакомую обстановку. Только в этот раз за столом не было девушки, Эммилины, если я правильно помню. Во всяком случае, меня мало волновало ее отсутствие на рабочем месте. Мне хотелось поскорее разобраться с делами.
Броудс встретился меня, неизменно сидя за своими рабочим местом и что-то вписывая в толстенную книгу.
— А, это ты, охотник, — сказал он, оторвавшись от своего занятия, — Проходи, я почти закончил.
Я молча подошел к столу. Возле него на этот раз стоял стул. Хмыкнув, я все так же превратил его в удобное кресло, в котором вполне комфортно устроился, и стал ждать, пока старик закончит свои дела.
— Спасибо, что подождал, — произнес он спустя несколько минут, закрывая книгу и откладывая ее в сторону, — Итак, могу предположить, что ты справился с заданием.
— Интересно, как ты это понял? — усмехнувшись, спросил я.
— Ну твой внешний вид говорит сам за себя, — спокойно ответил Рейнольд, — Не говоря уже о том, что зарево пожара видело, наверное, полгорода.
— О, спасибо, что напомнил.
С помощью бытовых чар я быстро привел себя в порядок, и теперь практически ничего не говорило о том, что еще недавно я был в эпицентре лесного пожара. Может только едва уловимый запах дыма, от которого не удалось избавиться полностью.
— Так вот, насчет пожара, — вернулся я к диалогу, — Просто пауки сопротивлялись, и пришлось применить силу.
Броудс посмотрел на меня с таким выражением лица, будто говоря, что шутка была не смешной.
— Во всяком случае, задание я выполнил, — уже серьезно сказал я и, придвинувшись ближе, продолжил, — Но меня волнует один маленький нюанс.
— Какой же? — с интересом спросил собеседник.
— Ты сказал, что логово небольшое, — вкрадчиво произнес я, — Вот только на месте оказалось все несколько иначе. Ничего не хочешь мне сказать?
— Не понимаю, о чем ты, — начал было он говорить, но его прервал всплеск магии, исходящий от меня.
Тьма внутри меня снова подняла голову. В помещении стало темнее, а воздух значительно потяжелел. Все магические приборы будто посходили с ума. Не удивлюсь, если мои глаза вновь потеряли человеческое обличье и стали похожи на два провала во Тьму.
— Не советую лгать мне, старик, — прорычал я и пристально посмотрел на него, — Тебе не понравятся последствия.
— Но я не лгал, — сглотнув комок в горле, слегка хрипло произнес он, — Разведчики сказали, что гнездо пока небольшое.
— Клятву! — потребовал я.
В очередной раз сглотнув, Броудс произнес клятву, что не желал причинить мне вреда и поведал всю информацию, которой обладал. Стоило только ему закончить, как все пришло в норму. В помещение вновь пробивались лучи солнца, дышать стало легче. Только приборы слегка дымились.
— Значит не ты, — задумчиво пробормотал я.
— Может объяснишь уже, что произошло? — спросил он, немного придя в себя.
Я посмотрел на его и задумался, стоит ли ему говорить. Больше склонялся к варианту, что все же стоит, так как не думаю, что целью был я. Скорее тут что-то другое. Вопрос только в том, что именно и нужно ли в это влезать?
— На месте меня ждало около трех десятков особей, — начал рассказывать ему о сложившейся ситуации, предварительно накинув на помещение заглушающие чары, — Во главе с отцом этого большого семейства. Не знаю, как долго они уже обитали в этом лесу, но территорию заняли немалую. Да и сами пауки, хоть и были молоды, но самым маленьким явно больше двух или трех лет. Повезло еще, что вожак был также молодой, в размерах не превышал и пары метров. Боюсь представить, что могло произойти, столкнись я с древней тварью.
По мере моего рассказа лицо Рейнольда становилось все мрачнее и мрачнее. В конце он и вовсе сцепил руки в замок и задумчиво смотрел в одну точку.
— Такие дела, старик, — закончил я свой рассказ, — Не знаю, уж что у вас тут происходит, но попахивает вся эта ситуация дурно.
Броудс не отвечал. Он продолжал задумчиво смотреть в одну точку. На его лице прямо-таки отражался весь его мыслительный процесс.
— Орзис, — наконец-то произнес он.
— Вообще-то, Аварис, — поправил я старика, думая, что он ошибся.
— Да не ты, — отмахнулся Броудс, — Орзис, наш градоначальник.
— И причем тут он, — не смог не полюбопытствовать я.
— А при том, — начал пояснять старый маг, — Что только он мог приказать разведчикам исказить информацию.
— Зачем ему это?