Выбрать главу

- Я хотел бы просить её руки, - проговорил Стюарт.

- Ого! - воскликнул Шепард.

- Вы её любите? - удивлённо спросил Флай.

- Иначе я бы не захотел взять её в жёны.

- А она вас?

- Ваше величество, я могу ей предложить новый мир за морем, о котором она только слышала. Что она получит здесь? Галантерею по наследству? Или выйдет замуж за такого же, как её отец. У меня в Айланорте есть свой дом, приличный счёт в банке и отличная должность. Разве я не прекрасная партия для девушки?

- То есть она вас не любит, - проговорил Флай.

- Но, ваше величество, разве здесь, в Нэжвилле не приняты браки несколько иного рода?

- Я знаю, в чём дело, - сказал Шепард. - Понравилась ему девчонка, он к ней подкатил, она его послала куда подальше, ему не понравилось, он решил, что если король прикажет, то она по-любому станет его. Так?

- Ваше величество! - возмутился Стюарт. - Ваш телохранитель забывается!

- Послушайте, - ответил Флай, - я дам согласие на ваш брак, только если Анаис будет этого желать. Приведите её ко мне, я поговорю с ней.

- Но её отец согласен! Я к вам обратился, лишь потому что я из другого государства. Будь я гражданином Нэжвилля, мы уже были бы женаты.

- Что-то мне не верится, что такую, как Анаис, можно насильно выдать замуж, - хмыкнул Шепард.

- Вы хотите, чтобы я повторил? - проговорил Флай. - Вы меня не расслышали?

- Простите, ваше величество.

- Идите, господин Стюарт.

- Хлыщ, - сказал Шепард, когда норт удалился.

- А я что говорил! - отозвался Алмош. - Хлыщ и есть. Чего он хотел?

- Жениться.

- Прям жениться? Он спятил?

- Нам нужно поговорить с послом, - сказал Флай. - Идёмте.

Новый посол Фейсалии господин Сандар был невысоким полным мужчиной средних лет. Его чёрные волосы были коротко подстрижены, а усы и маленькая бородка изящно обрамляли пухлые губы. Шепард считал, что Сандар был похож на свинью, особенно потому что его лицо всё время лоснилось, но Флай отвечал, что Чену просто изначально не нравятся все амма, хотя после такого сравнения сам не мог отделаться от ассоциаций с поросёнком.

Втроём они вошли в гостевые покои, предоставленные послу. Сандар сидел на подушке на полу и пил чай. Увидев короля, он подскочил, едва не выронив чашку.

- Добрый день, господин Сандар, - поздоровался Флай.

- Добрый, ваше величество, - посол поклонился.

- Вы же догадываетесь, почему я к вам пришёл?

- Боюсь, что да, - Сандар говорил с заметным акцентом, но было видно, что он хорошо знал язык нортов.

- Это господин Алмош, сыщик. Он будет заниматься вашей пропажей. Поговорите с ним, будьте так добры, и ответьте на все его вопросы.

- Конечно, ваше величество.

- Здрасьте, - заговорил Алмош. - Скажите, как и когда вы обнаружили, что ваша... как её...

- Уроборос, - подсказал Шепард и сам обрадовался тому, что запомнил это слово.

- Уроборос, - повторил сыщик. - Исчез он когда?

- Ночью.

- А вы с ним спали, что ли, в обнимку? Или вы по ночам его перепроверяете?

- Нет, - на лице посла читалось возмущение. - Я встал по нужде. И когда вернулся в постель, мне показалось, что в комнате что-то изменилось. Будто вещи передвинуты. И я скорее решил проверить уроборос. Так вот его не оказалось на месте!

- А где вы его хранили?

- Под подушкой.

- Зачем?

- Что значит зачем?

- Эта вещь для вас очень дорога, так?

- Так.

- Настолько, что вы привезли её с собой в другую страну.

- Да. Мой отец не расставался с ней. Мой дед не расставался с ней.

- Но по нужде вы пошли без неё. Расстались.

- Это же... вы не понимаете? Как можно взять уроборос в отхожее место?

- Допустим. То есть эта вещь настолько ценна. Вы должны были сообщить о ней королю, чтобы он предоставил охрану для уро...бороса, пока вы находитесь на территории Нэжвилля.

- Вы учить меня будете или помогать?

- Вообще-то он прав, - проговорил Флай. - Но, Алмош, ближе к делу.

- Куда уж ближе? Я пытаюсь понять все обстоятельства. Вы никому не рассказывали об этой вещи?

- Никому.

- Совсем никому?

- В Нэжвилле никто не знал.

- А в Фейсалии?

- Знают мой старший сын, его мать и один мой друг.

- Сказать вам, что я думаю? Ваш уроборос сейчас скачет в Фейсалию. Быстро так скачет. И если даже король распорядится обыскивать всех на границе, то он опоздает.

- Нет! - снова возмутился Сандар. - Уроборос в Нэжвилле. Я точно знаю.

- В таком случае, говорите всю правду, иначе я отказываюсь вам помогать. И я вообще не обязан. Я подданный другой страны.

- Почему вы уверены, что уроборос в Нэжвилле? - задал вопрос Флай.

- Алмош прав и ты что-то скрываешь? - добавил Шепард.

- Хорошо, - сдался Сандар. - Я показывал уроборос одной женщине.

- Что за женщина? - поинтересовался Алмош.

- Она, как это сказать на вашем языке, - замялся посол.

- Проститутка? - догадался Алмош.

- Что? - Сандар явно не понял.

- Продажная женщина? - подсказал Шепард.

- Да, - кивнул посол. - Понимаете, я выпил и расслабился...

- Нашли, перед кем уроборосами хвалиться, - усмехнулся Алмош.

- Имя её знаешь? - спросил Чен. - И где это было, скажешь?

- Имя у неё было красивое. Миндаль.

- Это не имя, - ответил Шепард. - Это прозвище.

- Я встретил её в трактире "Кинжал и свинья".

Услышав это название, Чен не сдержал смеха. Флай едва не засмеялся вслед за ним.

- Я что-то не так сказал? - спросил Сандар.

- Всё так, - ответил Флай. - Мы знаем этот трактир. Туда ходят все приезжие амма, как я понимаю.

- Если вы больше ничего от нас не скрываете, то разговор окончен, - проговорил Алмош.

- Нет, клянусь вам, - заверил посол.

- А чего ты заржал? - поинтересовался сыщик, когда они вышли из покоев Сандара.

- Ты разве не замечал, как этот посол похож на свинью? - ответил Шепард.

- Нет, но... Сейчас, когда ты сказал... И правда похож! - Алмош заулыбался.

- Теперь вы пойдёте в этот трактир? - спросил Флай.

- Хорошо бы. Только лучше с кем-то из местных.

- Со мной, - кивнул Шепард. - Я и места эти знаю, и трактир. А ещё я знаю язык амма, это на всякий случай.

- В Фейсалии говорят на своём языке, как я понял?

- Ага. Так что мало ли... И нас с тобой там наверняка примут именно за амма. Ну, или за сарби.

- Сарби - это...

- Те, кто живёт на востоке. Они кочуют с шоносаром.

- Точно. Я читал. Так, может, пообедаем сегодня в этом трактире?

- Пообедаем, - согласился Шепард. - Там отменная рулька.

- Только знаете что, - проговорил Флай, - не нарывайтесь там ни на что, будьте так добры.

- А что, у Шепарда есть такая привычка? - спросил Алмош.

- Да у нашего короля точно такая же, - ответил Чен. - Я его всё время боюсь одного оставлять.

- Не оставляй. Я с вами могу пойти.

- Ну, уж нет, твоё величество. А вдруг тебя узнают? Испортишь всё. С тобой останется Виктор.

II

Naga

Шепард хорошо знал трактир "Кинжал и свинья", ведь когда-то именно здесь собирались сторонники принца Густава, тогда ещё претендующего на трон Нэжвилля. Именно в этом трактире была устроена засада, в которой пострадали многие из королевской стражи, а Жюль был серьёзно ранен. От того погрома, который был учинён в "Кинжале и свинье", не осталось и следа. В трактире сменился хозяин, но название он оставил прежним, ведь заведение имело хорошую славу благодаря своей кухне.