Выбрать главу

— Я так подозреваю.

Майло улыбнулся ему.

— Спасибо, что поговорили с нами. Водите осторожно.

Когда мы начали трогаться с места, из «Ниссана» раздался тихий, высокий, напряженный голос.

— Что такое воронка?

— Кухонная утварь.

*

«Ниссан» уехал. Майло достал блокнот и сделал несколько заметок.

— Конфиденциально, да? Я сказал.

— Она, должно быть, приняла меня за журналиста... У меня сложилось впечатление, что Нора не использует образ воронки в общении со своими учениками.

— Слишком тревожно, — ответил я. Но есть одна вещь, которую Нора не скрывает — ее влюбленность в Мисерва. Прошлое и настоящее. Брэд, похоже, переоценивает свою способность контролировать ее. Тот факт, что Нора и Дилан все еще вместе, означает, что когда Дилан обвинил Микаэлу в организации розыгрыша, Нора, должно быть, поверила ему. Остается выяснить, есть ли какая-либо связь с убийством.

— Что бы ни говорила нам эта маленькая гениальная Бриана, я думаю, что мотив ревности заслуживает изучения.

— Да, но мне приходят на ум и другие сценарии. Если Нора злилась на него из-за Микаэлы, Дилан мог проявить инициативу, чтобы успокоить Нору.

Или Микаэла стала представлять для него опасность, например, угрожая пойти к Брэду и рассказать ему о нем грязные вещи. Или сама расскажет Норе всякую ерунду… придумывая пикантные подробности о ночах, проведенных в каньоне Латиго.

— Изобретая? Они провели там две ночи голыми.

— Микаэла сказала мне, что у них не было секса.

— Ты доверчив, Алекс. В любом случае, зачем Микаэле так угрожать Дилану?

—Возможно, это все еще стратегия для суда. Она якобы оказала на него давление, чтобы он взял на себя вину за обман. В конце концов вопрос был урегулирован. Но он смог сохранить гнев и принять меры.

— И мотивом Тори было бы то, что этот парень — маленький кусок дерьма?

— Да, или, может быть, между ним и Тори тоже что-то было, и все пошло не так.

— Он убивает ее и обнаруживает, что сделать это во второй раз легче... и его нигде не найти! Держу пари, Нора знает, где он, если она этого даже не скрывает. Это объясняет, почему она стала уклончивой, когда мы хотели поговорить с ней о нем. Ладно, хватит рассуждений на вечер.

Мы пошли обратно к машине. Но он не мог не заговорить снова.

— Есть еще Пити.

—Кто пялится на девушек и заставляет их плакать.

—И кто уже попадал в неприятности из-за такого рода вещей. Давайте посмотрим, принесло ли что-нибудь наблюдение Шона.

*

Одной рукой он вел машину, а другой звонил Бинчи. Молодой инспектор всегда парковался в нескольких метрах от квартиры Рейнольда Пити. Смотритель дома Даудов ушел домой в семь часов и не появился.

— Три часа разглядывал хижину, — сказал Майло, повесив трубку.

Это свело бы меня с ума. Но Шон выглядит таким счастливым, словно играет на своей бас-гитаре.

Шон Бинчи был бывшим панком, увлекавшимся ска-музыкой, который обратился к религии и правоохранительным органам… одновременно.

— Как у него идут расследования? Я спросил Майло.

— Он отлично справляется с повседневными делами, но ему трудно думать самостоятельно.

— Тебе следует отправить его к Норе. Она научит его, как открывать правую сторону.

- Ага. А пока у меня болит голова. Я проверю сообщения и посчитаю, что день окончен.

*

Два сообщения, она не закончила.

Первый звонок от Лу Джакомо и второй с просьбой перезвонить мистеру Альберту Бимишу.

— Может быть, он хочет компенсацию за свою хурму, — сказал он, набирая номер. (Он подождал, затем повесил трубку.) Ответа нет. А теперь самое интересное.

Лу Джакомо остановился в гостинице Holiday Inn, которую ему посоветовал Майло.

Последний надеялся отделаться несколькими словами соболезнования, но Джакомо очень хотел с ним встретиться, а у Майло не хватило смелости отказаться.

Он ждал нас перед отелем, в той же одежде, что и накануне.

Когда мы остановились рядом с ним, он наклонился к окну.

— Можем ли мы пойти куда-нибудь выпить? Это место заставляет меня хотеть залезть на шторы.

— В отеле?

— Нет, твой чертов город.

19

Вторым нашим местом, где мы побывали этим вечером, оказалась сырая, предположительно ирландская таверна в Пику. Джакомо огляделся.

— Ощущение, как в Квинсе.

Мы устроились в коробке с жесткими спинками и сиденьями из искусственной кожи.

Майло попросил диетическую колу, а я заказал кофе.

— Бутон, — сказал Джакомо. Нормальный, не светлый.

Официантка была молода и имела пирсинг в губе.

— Я никогда не считал тебя легковесом.

Джакомо проигнорировал его. Она бросила на него недружелюбный взгляд и ушла.

— Вы что, бывшие алкоголики или что-то в этом роде?