«Я запутался. Часть этого переплета сделана из атласного дерева, и он любит рваться. Я хочу сделать это одним махом, избежать неровностей».
«Ничего страшного, я собираюсь немного покататься».
"Где?"
«Монастырь».
Она улыбнулась. «Я не буду спрашивать, но, по крайней мере, это не монастырь».
«Хотите, я заберу ужин?»
«Как насчет рыбы и хлеба? Нет, я не против остатков, если вы не против. Большой парень идет?»
«Никаких планов».
«Тогда нам точно хватит. Иди сюда и поцелуй меня».
OceanofPDF.com
ГЛАВА
33
Поездка заняла десять минут по Сансет под черным небом, затем поворот направо к востоку от колледжа Маунт-Сент-Мэри. Я думал, что монастырь будет частью этого кампуса, но это не так, и мне пришлось проехать еще 3,3 мили, далеко за пределами точки, где виды становились панорамными.
Адрес привел меня к двухэтажному особняку в испанском колониальном стиле с белой штукатуркой, который можно увидеть в более почтенных районах Санта-Барбары и Монтесито, в основном скрытых за стенами и воротами. Эта собственность была открыта для улицы. Я не ожидал увидеть многого в темноте, но щедрое наружное освещение показало, что я был напрасно пессимистичен.
Дом возвышался на вершине высокого холма газона, усеянного старыми пальмами и апельсиновыми деревьями, а также трехствольным платаном, чьи ветви простирались над итальянской цементной скамьей. Фонтан в похожем стиле журчал в центре участка. Справа была ровная асфальтовая парковка с двумя синими фургонами и двумя синими Kia.
Никаких вывесок, никаких распятий, никаких шпилей; ничего, что указывало бы на то, что это место было религиозным учреждением. Та же анонимность распространялась и на одежду женщины, которая вышла из здания и направилась к парковке, держа под правой рукой что-то зеленое и блестящее.
Блузка с длинными рукавами, юбка до колен, открытый темный боб. Она была невысокого роста, крепкого телосложения и с бойкой походкой. Когда она добралась до одной из пудрениц, она развернула зеленую штуку.
Несколько пластиковых пакетов для покупок, скрученных как желейное пирожное. Она уронила один, наклонилась и подняла его, увидела, как я выхожу из «Севильи», улыбнулась и помахала рукой.
Я помахал в ответ и начал подниматься. Женщина спустилась, и мы встретились на полпути.
Тридцать пять-сорок лет, гладкий цвет лица, крупный нос, раздвоенный подбородок, блестящие светлые глаза.
«Доктор Маккарти? Рад, что вы меня поймали. Большое спасибо за щедрое пожертвование». Мягкий южный акцент. Она протянула руку.
Я слегка встряхнул его. «Извините, я не доктор Маккарти».
Она отстранилась. «Донор, которого я никогда не встречала, сказал, что, возможно, он привезет чек. Я подумала, что это будет хороший винтажный Caddy — мои извинения».
«Я доктор Делавэр. Я психолог, который...»
«Также и он! Доктор Джерри Маккарти. Вы его знаете?»
«Вообще-то да». Один из самых уважаемых нейропсихологов в городе.
Я так сказал.
«Не стесняйтесь присоединиться к нему в психологической щедрости, доктор. Вы приедете в гости? Уже нерабочее время, и я собирался уходить, но если то, что мы делаем, вас вдохновляет, я с радостью покажу вам окрестности».
Я показал ей свой значок консультанта полиции Лос-Анджелеса. Устаревший и по сути бесполезный, разве что для создания первого впечатления.
«Полиция? О, боже. Мы не подавали никаких жалоб».
«Я ищу сестру Эмелину Бомонт».
Все следы хорошего настроения исчезли. «Почему полиция должна мной интересоваться?»
«Это не так, сестра. Речь идет о Медине Окаш и графине Уоллс».
«Как вы связали их со мной?»
«Ваше траурное послание мисс Уоллс».
«Бедная Конни, ну, это было давно».
«У вас есть минутка?»
«Это займет много времени? Я собирался пойти за покупками для наших жильцов.
У нас сейчас только трое. Девочки-подростки, которые вот-вот станут мамами. Мы оказываем им поддержку на протяжении всего процесса. Добровольно. Я подчеркиваю это, потому что из-за всего происходящего церковь приобрела довольно плохую репутацию. Во многом, к сожалению, оправданную. Так сколько времени, по-вашему, вам понадобится?
«Всего несколько минут».
«Тогда давайте посидим на улице под Гаргантюа — этим большим старым монстром. Приезжал ботаник из U. и занимался дендрохронологией.
Гаргантюа был посажен более трехсот лет назад и имеет здоровые корни».
«Рад познакомиться».
Сестра Эмелин Бомонт рассмеялась, но звук быстро стих.
—
Когда мы устроились под платаном, она опустила руки по бокам и поставила ноги на траву.
«Итак, — сказала она, — учитывая, что Конни ушла, я предполагаю, что речь идет о Медине Окаш».