Выбрать главу

Матросы отдали друг другу честь, и первый из них ушел, не сбиваясь с шага.

«Сюда», — сказал тот, что за кафедрой. Молодой, с подстриженными волосами и мягким лицом, полным прыщей. Он провел нас к двери без таблички. Табличка, висящая на ручке, гласила, что капитан Юинг зарезервировал комнату.

Внутри был один длинный стол под кованой медной люстрой и двадцать ярко-синих стульев. Портрет президента с неловкой улыбкой приветствовал нас из-за кресла-шефа. Три стены из дерева, одна из которых была занавешена синими шторами.

Пришел новый моряк и принял наш заказ на коктейль. Напитки принесли два разных человека.

Кридман отпил мартини и облизнул губы. «Приятный и сухой. Почему мы не можем получить такой вермут в деревне, Билл?»

Морленд уставился на свой томатный сок и пожал плечами.

«Я попросил Trading Post достать мне что-нибудь сухое и итальянское», — сказал Кридман. «Прошел месяц, и в итоге я получил какое-то пойло из Малайзии».

"Жалость."

«Зайдите в любой магазин беспошлинной торговли в самом глухомани, и у них есть все, от Chivas до Stoli, так в чем же проблема заполнить здесь заказ? Как будто они хотят сделать все неправильно».

«Это тема твоей книги?» — спросила Пэм. «Некомпетентные островитяне?»

Кридман улыбнулся ей за бокалом. «Если тебе так интересна моя книга, может, нам стоит встретиться и обсудить ее. Конечно, если у тебя останутся силы после плавания».

Морленд подошел к синим шторам и раздвинул их.

«Тот же вид», — сказал он. «Аэродром. Зачем они сделали здесь окно, я никогда не узнаю».

«Может быть, им нравится смотреть, как взлетают самолеты, папа», — сказала Пэм.

Морленд снова пожал плечами.

«Как долго вы с мамой здесь живете?»

«Два года».

Вошли трое мужчин. Двое были в офицерской форме: первый был лет пятидесяти, высокий и плотный, с грубой красной кожей и стальными очками; другой был еще выше, на десять лет моложе, с длинным, смуглым, резиновым лицом и беспокойными руками.

Мужчина между ними был в красивом легком сером костюме из саржи, который был на десять фунтов меньше его двухсот. Шести футов ростом, с широкими плечами и узкими бедрами, с квадратным лицом, бычьими чертами, узким ртом, загаром фермера. Его рубашка была из мягкого голубого сукна с воротником-булавкой,

его фуляр был серебристо-винного шелка. Волосы были густыми и черными сверху, виски — белоснежными. Контраст был почти искусственным, таким же драматичным в реальной жизни, как и по телевизору.

Он выглядел как сенатор, каким его представляют себе Голливуд, но Голливуд не имел никакого отношения к тому, чтобы он им стал, если верить газетам и журналам.

История была хорошей: Николас Хоффман, родившийся у молодой вдовы в бедствующем лагере лесозаготовителей в Орегоне, обучался дома до пятнадцати лет, пока не солгал о своем возрасте и не поступил на флот. К концу Корейской войны он был отмеченным наградами героем, который отдал армии еще пятнадцать лет безупречной службы, прежде чем заняться бизнесом в сфере недвижимости, заработав свой первый миллион к сорока годам и успешно баллотируясь в Сенат в сорок три года. Его доктриной было избегание крайностей; кто-то окрестил его Мистером Серединой Дороги, и это прижилось. Истинно верующие с обеих сторон пытались использовать это против него. Избиратели их игнорировали, и Хоффман уже давно вступил в свой третий срок после гонки без конкурентов.

«Билл!» — сказал он, вырываясь вперед среди офицеров и протягивая мясистую руку.

«Сенатор», — тихо сказал Морленд.

«О, Иисусе!» — взревел Хоффман. «Хватит нести чушь! Как дела , мужик?»

Он схватил Морленда за руку и пожал ей. Морленд остался бесстрастным. Хоффман повернулся к Пэм. «Вы, должно быть, доктор Морленд, младший.

Господи, в последний раз, когда я тебя видел, ты была в подгузниках». Он отпустил ее отца и коротко коснулся ее пальцев. «Ты врач ?»

Она кивнула.

"Великолепный."

Кридман протянул руку и представился.

«А, пресса», — сказал Хоффман. «Капитан Юинг сказал мне, что вы здесь, поэтому я сказал: пригласите его, покажите ему открытое правительство в действии, иначе он что-нибудь придумает. На задании?»

«Пишу книгу».

«На чем?»

«Документальный роман».

«А, отлично».

«Что привело вас сюда, сенатор?»

«Поездка для ознакомления. Не из тех солнечных и веселых пирушек. Настоящая работа.

Сокращение. Оценка военных объектов».

Расстегнув пиджак, он похлопал себя по животу. У него был небольшой, твердый живот, который портной хорошо замаскировал.

«А вы, должно быть, врачи из Калифорнии», — он протянул руку.

«Ник Хоффман».

«Доктор Делавэр — психолог», — сказал Робин. «Я создаю музыкальные инструменты».