Он пошел в хозяйственные постройки и вернулся со старым зонтиком с острым штырем и сине-белым тентом, который был слегка грязным.
«Хотите, я вам его загружу?»
«Нет, спасибо. Я могу это сделать».
«Вчера вечером поставил новые замки на дом жуков. Крепкие. Больше проблем быть не должно».
"Спасибо."
«Добро пожаловать. У тебя осталась помадка, Глэдис?»
«Вот, держи». Она дала ему немного, и он вернулся к своей работе и еде.
Глэдис провела нас через кухню. «Доктор Билл чувствует себя ужасно из-за вчерашнего вечера».
«Я дам ему знать, что не держу на него зла».
«Это было бы... благотворительно — теперь вы двое хорошо проведете время».
Я бросила зонтик на South Beach и поняла, что мы забыли взять напитки. Оставив Робина и Спайка на песке, я поехала в Auntie Mae's Trading Post. Та же выцветшая одежда висела на окнах, которые были засижены мухами и затуманены. Внутри место было похоже на амбар с деревянными прилавками, выстроившимися вдоль прохода с опилками, и стенами из необработанных досок.
Большинство палаток пустовали, и даже те, которые были заполнены, не были укомплектованы персоналом. Еще больше одежды, дешевой, устаревшей. Пляжные сандалии, лосьон для загара и туристический китч — миниатюрные соломенные хижины из бамбука и AstroTurf, пластиковые танцовщицы, надутые тики-боги, кокосы, вырезанные в форме рыбы-иглы. В здании пахло кукурузной мукой, морской водой и немного застоявшимся трюмом.
Единственным другим человеком была молодая, невзрачная женщина в красной майке, смотрящая телевизор за стойкой третьей кабинки справа. Ее кассовый аппарат был поцарапанным, черным антиквариатом. Рядом с ним стояли банки с вяленой говядиной и маринованными яйцами, полупустая бутылка Windex и тряпка. Передняя витрина была заполнена шоколадными батончиками и чипсами — картофельными, кукурузными, таро. На задней стене были качающаяся дверь и полки с запечатанными коробками сладостей. Телевизор был установлен на боковой стене, которая отделяла кабинку от соседней, разделяя пространство с телефоном-автоматом.
Она заметила меня, но продолжала смотреть на экран. Изображение было нечетким, периодически пронизанным лезвиеподобными вспышками белого. Станция из Гуама. Общий план большой комнаты с полированными деревянными стенами, корпоративный логотип сети отелей над длинным банкетным столом.
Сенатор Николас Хоффман сидел в центре за стаканом воды и микрофоном. На нем была бело-коричневая рубашка из батика и несколько ярких цветочных ожерелий. Двое белых мужчин по бокам от него были одеты так же. В одном я узнал законодателя со Среднего Запада; другой был вылеплен по тому же шаблону с подкрашенными волосами и голодной улыбкой. Еще четверо мужчин, азиатов, сидели по краям стола.
Хоффман взглянул на свои записи, затем поднял глаза, улыбаясь. «И поэтому позвольте мне завершить празднованием того факта, что мы все разделяем видение более жизнеспособной и процветающей Микронезии, многокультурной Микронезии, которая быстро и уверенно движется в следующее столетие».
Он снова улыбнулся и слегка поклонился. Аплодисменты. Экран замерцал, стал серым, выключился. Молодая женщина включила его снова. Реклама ресторана Island Fever № 6: гитарная тема в стиле слэк-кей, блюда пупу и пылающие десерты, «туземные красавицы, искусные в древних танцах для вашего развлечения и удовольствия». Карикатура на пухленького человечка в юбке из травы, покачивающего бедрами и подмигивающего.
«Давай, приятель!»
Женщина щелкнула пультом управления. Опять черный экран, потом ситком десятилетней давности. Она посмотрела, как пошли титры, затем сказала: «Могу ли я вам помочь?» Приятный, почти детский голос. Около двадцати лет, с прыщами и короткими волнистыми волосами. Под майкой нет лифчика. Даже близко не симпатичная, но улыбка открытая и милая.
«Что-нибудь выпить, если у вас есть».
«У меня сзади есть кола, спрайт и пиво».
«Две колы, два спрайта». Я заметил пару книг в мягкой обложке на задней стойке. «Может, и почитать что-нибудь».
Она протянула мне книги. Стивена Кинга, которого я читал, и компактный атлас мира, обе с загнутыми обложками.
«Есть какие-нибудь журналы?»
«Эм, может быть, здесь». Она наклонилась и встала. «Нет. Я проверю сзади.
Вы врач, который останавливается у доктора Билла, верно?
«Алекс Делавэр». Я протянул руку, и мы пожали ее. Я заметил на безымянном пальце кольцо с бриллиантовой крошкой.
«Беттина — Бетти Агилар». Она застенчиво улыбнулась. «Только что вышла замуж».
«Поздравляю».
«Спасибо... он замечательный человек — доктор Билл. Когда я был ребенком, у меня был сильный коклюш, и он меня вылечил. Подожди, дай я принесу тебе выпивку и посмотрю насчет журналов».