Выбрать главу

«Он, очевидно, доверяет тебе».

«Мне повезло. Это бессмысленно, Роб. Он знает, что мы уезжаем. Я сказал ему сегодня днем. Если только он не думает, что это удержит нас здесь».

«Возможно, это или что-то еще подтолкнуло его к действию. Но он также мог оказаться в настоящей беде. Знал, что он в опасности, и оставил тебе сообщение, потому что ты единственный, кто у него остался».

«Какого рода неприятности?»

«Кто-то мог проникнуть сюда и похитить его».

«Или он упал, как в лаборатории».

«Да», — сказала она. «Я заметила, что он часто теряет равновесие. И рассеянность. Может, он болен, Алекс».

«Или просто старик, который слишком много на себя нажимает».

«В любом случае, мысль о том, что он там в такую ночь, не из приятных».

Дождь продолжал хлестать. Спайк слушал, напряженный и завороженный.

Мы закончили читать журналы. О Дизраэли ничего.

«В твоем кабинете есть книги», — сказала она. «В задней части, где файлы».

«Но они не категоризированы», — сказал я. «Тысячи томов, никакой системы.

Не слишком эффективно, если он действительно пытается мне что-то сказать».

«Тогда что насчет библиотеки в столовой?» — спросила она. «Та, о которой он нам сказал, нас не заинтересует. Может быть, он так сказал, потому что что-то скрывал».

«Книга о Дизраэли или написанная им? Что это, свидание вслепую Нэнси Дрю и Джо Харди?»

«Давай хотя бы проверим. Что может повредить, Алекс? У нас есть только время».

Мы снова спустились вниз. Дом представлял собой мешанину полос и теней, скрытых углов и слепых закоулков, наполненных заряженным воздухом.

Мы прошли через переднюю комнату и столовую. Дверь библиотеки была закрыта, но не заперта.

Оказавшись внутри, я включил хрустальную лампу. Тусклый свет; стены цвета лосося выглядели коричневыми, темная мебель была грязной. Очень мало книг. Может быть, сотня томов размещалась в паре шкафов.

В отличие от большой библиотеки, эта была отсортирована по алфавиту: слева — художественная литература, справа — документальная. В первой в основном находились сокращенные издания бестселлеров Reader's Digest , во второй — книги по искусству и биографии.

Я быстро нашел Дизраэли: старое британское издание романа под названием «Танкред». Внутри был розовый, кружевной экслибрис с надписью EX LIBRIS: Barbara Steehoven Moreland. Имя было написано каллиграфическим почерком, гораздо более изящным, чем у Морленда.

Я поспешно открыл страницу 184.

Никаких отличительных знаков или сообщений.

Ничего примечательного в восемнадцатой строке, восемнадцатом слове или восемнадцатой букве.

Ничего примечательного в книге нет.

Я перечитал страницу еще раз, затем в третий раз и передал ее Робину.

Она отсканировала его и вернула. «Так что, может быть, «DISR» означает что-то другое. Может быть, это что-то медицинское?»

Пожав плечами, я снова пролистал книгу. Нигде никаких надписей.

Страницы пожелтели, но края были четкими, как будто их никогда не трогали.

Я положил его обратно, вытащил наугад другой том. « Унесенные ветром».

Затем «Forever Amber». Пара Ирвинга Уоллеса. Все с экслибрисом Барбары Морленд.

«Ее комната», — сказал Робин. «Так что он, вероятно, думает о большой комнате как о своей.

Оставить что-то там имеет больше смысла — это прямо за вашим офисом.

Может быть, он что-то вытащил и оставил для тебя».

«Сейчас не совсем подходящая погода для прогулок».

Она погрозила мне пальцем. «И кто-то забыл взять с собой дождевик !»

«В отличие от всегда готового доктора Пикера. Интересно, не спрятала ли она свой маленький пистолет под этим гигантским презервативом. Мне следовало настоять на том, чтобы пойти с ней и Пэм. Может, мне стоит сходить в зоопарк насекомых и посмотреть, что эти двое задумали».

«Нет», — сказала она. «Если Джо вооружен , я не хочу, чтобы ты бродил там в темноте.

А что, если она примет вас за злоумышленника?

«Или делает вид».

«Вы действительно ее подозреваете?»

«По крайней мере, она работает на Stasher-Layman».

Она нахмурилась. «И Пэм там с ней — пойдем посмотрим, не оставил ли Билл что-нибудь для тебя».

«Две цели в темноте? Забудь об этом». Я застегнул рубашку на шее и поднял воротник. «Ты возвращайся и запирайся в комнате, а я ворвусь. Я обойду сзади и избегу дома жуков».

Она схватила меня за руку. «Ты ни за что не оставишь меня одну. Ожидание твоего возвращения сведет меня с ума».

«Я быстро. Если я ничего не найду за десять минут, я забуду об этом».

"Нет."

«Вы промокнете».

«Мы вместе промокнем».

«Давайте просто забудем обо всем этом, Роб. Если Морленд хотел отправить сообщение, ему следовало воспользоваться Western Union».