Выбрать главу

«Это кажется невозможным», — сказал Робин.

«Это… вызов. Но я свожу свои другие обязательства к минимуму».

Практически не сплю.

Жены нет.

Отослал свою дочь, когда она была совсем маленькой.

Позволяя острову загнивать... его единственное развлечение - насекомые. Маленький мир, который он мог контролировать.

Изучаем хищников, чтобы забыть о жертвах.

Мы пришли в третью комнату: шесть переносных химических туалетов и две раковины, прикрепленные к большим водяным бакам, оснащенным наборами для стерилизации. Тканевая перегородка делила пространство пополам. Три уборных и по одной раковине с каждой стороны.

Слева на прилавках были наклеены фигурки мужчин, справа — женщин.

Мощная волна дезинфицирующего средства.

Морленд сказал: «Я приучил каждого из них к туалету. Это заняло некоторое время, но теперь они вполне надежны».

Далее шли спальные помещения — три пещеры поменьше, в каждой по две кровати. Еще книги и игрушки. Кучи грязной одежды на полу.

«Нам еще предстоит много сделать в плане аккуратности».

«Кто стирает их белье?» — спросил Робин.

«Мы стираем вручную, все из хлопка. Им нравится стирка, я превратила это в игру. Одежда старая, но хорошая. Brooks Brothers и похожего качества, привезли много лет назад несколькими партиями. Я не могла заказать слишком много за раз, не хотела привлекать внимание... Давай, давай, есть еще».

Он повел нас обратно в проход. Он сузился, и нам пришлось повернуться боком. В конце была еще одна перепончатая дверь. Он увидел, как я смотрю на нее.

«Японские изделия из железа. Красиво, не правда ли?»

С другой стороны был выходной пандус, круто спускающийся вниз, его конечная точка была скрыта от глаз. Дверь была заперта на огромный замок.

Мягкие люди, запертые навсегда.

Морленд достал ключ, вставил его в замок, толкнул дверь, и мы втроем спустились к подножию пандуса.

«Иногда, когда совсем темно и я уверен, что они будут себя хорошо вести, я беру их в лес на ночные пикники. Лунный свет добр к ним. Они любят пикники. Умственно они дети, но их тела преждевременно стареют. Артрит, бурсит, сколиоз, остеопороз, катаракта. У одного из мальчиков развился значительный атеросклероз. Я лечу его антикоагулянтами, но это немного сложно, потому что у него очень легко появляются синяки».

Он остановился и уставился на нас.

«Я узнал о медицине больше, чем когда-либо мог себе представить».

«Вы имеете представление о продолжительности их жизни?» — спросил Робин.

Морленд пожал плечами. «Трудно сказать. Они ухудшаются, но они пережили столько кризисов, кто знает? При хорошем уходе все или большинство из них, вероятно, переживут меня».

Он прислонился к стене. «Вот в этом-то и проблема. Вот почему я должен что-то для них организовать».

«Почему вы не выступили публично и не обеспечили им лечение?» — спросила она.

«Чего бы это добилось, дорогая? Подвергнув их пристальному вниманию ученых и врачей ? Ученые обрекли их на такую жизнь. Как долго они протянут в чудовищности, которую мы называем реальным миром? Нет, я не мог позволить этому случиться».

«Но ведь они...»

«Они завянут и умрут, дорогая», — сказал Морленд, напрягая терпение.

Он потянулся к открытой двери и взялся за одну из перекладин. «Им нужна преемственность. Передача заботы».

Его взгляд переместился с Робина на меня. Изучая. Ожидая.

Я слышал музыку из игровой комнаты. Царапающая пластинка. Лу, Лу, перейти к моему Лу.

Он сказал: «Я хочу, чтобы вы стали их опекунами, когда меня не станет».

«Я не врач», — сказал я. Как будто это была единственная причина.

«Я могу научить тебя тому, что тебе нужно знать. Это не так уж и сложно, поверь мне. Я сочинял руководство…»

«Вы только что указали, насколько это сложно...»

«Ты можешь научиться, сынок. Ты умный человек».

Повысив голос. Когда я не ответил, он повернулся к Робину.

«Билл», — сказала она.

«Выслушайте меня», — сказал он. «Не закрывайте свои умы. Пожалуйста».

«Но почему я?» — спросил я. «Дай мне настоящий ответ на этот раз».

«У меня уже есть твоя преданность…»

«Ты меня даже не знаешь ».

«Я знаю достаточно. Я изучил тебя! А теперь, когда я встретил Робина, я еще больше убедился. С двумя людьми, разделяющими вызов, это было бы

—”

«Как ты на самом деле меня нашел, Билл?»

«Совпадение. Или судьба. Выбирайте, как вам удобнее. Я был на Гавайях, решал некоторые юридические вопросы с Элом Ландау. В мой отель доставили ежедневную газету. Несмотря на мое отвращение к тому, что выдают за новости, я просмотрел ее. Обычная коррупция и искажения, а затем я наткнулся на статью о случае в Калифорнии. Маленькую девочку в больнице отравили, чтобы симулировать болезнь. Вы помогли довести дело до разрешения. Были сделаны ссылки на другие дела, в которых вы принимали участие — жестокое обращение с детьми, убийства, различные безобразия. Вы звучали как интересный человек. Я изучил вас и узнал, что вы серьезный ученый».