Я посмотрел на Робин. Она слегка наклонила голову в сторону пещеры.
«Прощай, Билл».
Он меня удержал. «Пожалуйста! Всему свое время! Пожалуйста, наберитесь терпения!»
Его морщинистый подбородок так сильно трясся, что зубы стучали. «Я расскажу вам все, когда придет время, но сначала я должен получить ваше обязательство. Я верю, что заслужил его! То, что я вам предлагаю, обогатит вашу жизнь!»
«Мы не можем дать вам ответ просто так».
Он поднялся по пандусу еще выше. «То есть ты думаешь, что я сумасшедший, а твой ответ — нет».
«Давай вернемся и проясним наши головы. Ты тоже. Пэм должна знать, что ты в безопасности».
«Нет, нет, это неправильно, сынок. Бросить старика в беде после того, как я…
раскрыла свою душу для тебя!»
"Мне жаль-"
Он схватил меня за руку. « Почему бы просто не согласиться? Ты молод, крепок, у тебя впереди еще много лет! Подумай, что ты сможешь сделать со всем этим богатством».
Его глаза засияли. «Возможно, ты сможешь найти способ спасти Арука!
Подумайте о смысле, который это привнесет в вашу жизнь! Что еще есть в жизни, кроме поиска какого-то смысла?»
Я убрал его пальцы с руки. Пластинка в игровой комнате застряла. Старик играл в десятку, снова и снова...
«Я ошибался», — сказал он мне за спину. «Ты не такой сострадательный мальчик, каким я тебя считал».
«Я не мальчик», — сказал я. «И я не твой сын».
Ответ вырвался у меня, так же как и у Денниса Лорана.
Выражение его лица... Я почувствовал себя плохим сыном.
Сводящий с ума человек.
Безумный или на грани безумия.
«Нет, ты не такой», — прошептал он. «Действительно, ты не такой».
Робин взял меня за руку, и мы оба сошли с трапа. Морленд наблюдал за нами, не двигаясь с места.
Когда мы прошли несколько шагов, он повернулся к нам спиной.
Робин остановилась, на глазах у нее стояли слезы.
«Билл», — сказала она как раз в тот момент, когда сверху по пандусу раздался звук.
Морленд взглянул и чуть не потерял равновесие.
Еще один звук — глухой, металлический — раздался сверху как раз в тот момент, когда он выпрямился.
Затем послышались быстрые, приглушенные шаги.
Две фигуры в черных дождевиках скатились по пандусу. Одна схватила Морленда. Другая остановилась на долю секунды, а затем двинулась к нам.
Блестящие мокрые плащи, галоши. Вся эта резина, отполированная влагой, стала ярче.
Как гигантские тюлени.
Андерс Хейгуд облил нас водой, размахивая автоматическим пистолетом.
Глава
36
Его тяжелое лицо было спокойным, нижняя половина затенена щетиной. Широко посаженный рот, серые глаза мертвы, как галька.
«К стене». Практикуемая скука. Знакомство бывшего полицейского с подозреваемыми.
Он обыскал меня, потом Робин. Она издала пронзительный звук удивления. Не реагировать было мучительно.
С того места, где я стоял, я мог видеть Тома Кридмана, сжимающего Морленда. Судя по тому, как сцепились его пальцы, ему, должно быть, было больно, но Морленд не показывал этого. Он пристально смотрел на Кридмана, словно пытаясь поймать его взгляд. Лицо Кридмана было залито дождем и потело, его пистолет был прижат к грудной клетке Морленда.
«Ребята из Мэриленда», — сказал я. «Отправились развлекаться в Южные моря».
Черные усы Кридмана изогнулись от удивления. Хейгуд перевернул меня на удивление легким прикосновением. Его раздвоенный подбородок выглядел достаточно грубым, чтобы затачивать лезвие.
Я улыбнулся. «Зачем вы меня остановили, офицер?»
Мускул на его щеке дернулся.
Он приставил пистолет к моему сердцу и ударил Робин по подбородку. Его рука лениво опустилась ей на грудь. Поглаживая. Сжимая.
Глаза Робин закрылись. Хейгуд продолжал трогать ее, изучая меня.
Я посмотрел на Кридмана. Вода скатывалась с его шляпы и попадала ему в глаза. Он вздрогнул, и Хейгуд наконец отпустил Робина.
«Никогда раньше не встречал каннибала», — сказал я. «Кто делал операцию? Или вы оба?»
«Иди на хер», — сказал Кридман.
Хейгуд сказал: «Успокойся», но было непонятно, к кому он обращался.
Кридман нахмурился, но замолчал.
Дождь, громче; они открыли какой-то люк над землей. Нашел туннель с помощью всех дверей, которые пришлось оставить открытыми. Плита, торчащая из пола лаборатории.
Вероятно, они спустились и прошли некоторое расстояние, прежде чем поняли, куда она ведет. Не сумев пробить паутинную дверь, они вернулись по своим следам, перелезли через стену и вошли с другого конца.
Дождь заглушил музыку из игровой комнаты. Я все еще слышал надоедливый гул генератора.
«Парни из Мэриленда», — повторил я. «Репортер покупает информацию у копа по делу об убийстве, увольняет их обоих. Репортер находит работу в Stasher-Layman и устраивает копа туда же. Должно быть, это тесная дружба».