Выбрать главу
Paint was coming like the wind. He fairly skimmed the ground. We met out on the flat, Paint skidding to a stop. Before I could reach her, Sara slid off Paint. She was raging at me. It was like old times. Пэйнт несся к нам со скоростью ветра. Его полозья почти не касались земли. Мы встретились на ровной площадке. Прежде чем я подбежал к Саре, она уже успела спрыгнуть с Пэйнта. Боже, как восхитительно она кипела от бешенства! “You did it again!” she yelled at me. “I couldn't stay. You loused it up for me. No matter how hard I tried, I couldn't forget what you and Hoot had told me. — Ты снова добился своего! — кричала она на меня. — Я не смогла остаться. Ты все мне испоганил. Как я ни старалась, я не в состоянии была забыть того, что ты и Свистун мне напели. You knew it would be like that. You had it figured out. You were so sure of it you left Paint to bring me back.” Ты знал, что так оно и получится. Ты все рассчитал. Ты был так уверен в себе, что даже оставил Пэйнта, чтобы он довез меня до города. — Сара, — запротестовал я, — ради Бога, будь разумной. “Sara,” I protested, “for the love of God, be reasonable.” “No,” she cried, “you listen. You spoiled everything for me. You took away the magic and you.. .” — Нет, — орала она, — это ты меня послушай. Ты все испортил, ты лишил меня радости наслаждаться волшебством, ты, ты... Она вдруг замолчала на полуслове, и было похоже, что она вот-вот разрыдается. She stopped talking in mid-sentence and her face was twisted up as if she were trying not to weep. “No, that's not it,” she said. “It wasn't only you. It was all of us... With our petty bickering and.. .” — Нет, не то, — сказала она уже спокойнее, — виноват не только ты. Все мы виноваты. С этими нашими мелочными препирательствами...
I took two quick steps and had her in my arms. She clung to me. Hating me, perhaps, but clinging to me because I was the one last thing that she had to cling to. Я быстро подошел к ней и обнял. Она приникла ко мне. Возможно, отвечая на мою ласку, она все еще продолжала меня ненавидеть, но я остался единственным человеком, на кого она могла положиться. “Mike,” she said, her voice muffled against my chest, “we aren't going to snake it, it is simply no use. They won't let us make it.” — Майк, — сказала она приглушенно, уткнувшись лицом в мою грудь. — Мы не выберемся отсюда. Все наши усилия ни к чему не приведут. Они нас просто не выпустят. “But that's all wrong,” I told her. “The ship is clear. Roscoe found the way. We're going back to Earth.” — Ты ошибаешься, — успокоил я ее. — Корабль свободен. Роско нашел способ распечатать его. Мы возвращаемся на Землю. “If generous, hopeful human will only take a look,” said Paint, “he'll perceive what she be talking of. They follow all the way. They dog our hurrying footprints. They get more all the time.” — Если благородный и полный надежд человек соблаговолит бросить только один-единственный взгляд, — вежливо вмешался Пэйнт, — ему сразу станет ясно, о чем говорит благородная леди. Они преследуют нас всю дорогу. Они, как гончие псы, идут по нашему следу. И они постепенно нас нагоняют. I jerked up my head and there they were, crowding together along the rugged skyline of the badlands-a mighty herd of the massive beasts that bad left their bones in a wind-row in the gully. Я поднял глаза и увидел их: их тела перекатывались через изрезанную холмами линию горизонта — на нас надвигалась могучая орда огромных зверей. They crept forward, pushing and shoving, and some of them were forced down the distant slopes to make way for those who crowded in behind them. There were hundreds of them, more likely thousands of them. They didn't seem to move; they flowed, spilling off the slopes, spreading out on either flank. Они, толкая и сшибая друг друга, яростно мчались к нам, некоторые из них скатывались со склонов под напором поджимавших сзади. Их были сотни, даже тысячи. Они наплывали, как волны, переваливаясь через вершины холмов и обтекая их с флангов. “They're behind us, too,” said Roscoe, speaking far too quietly, making too much of an effort to stifle rising panic. — Они и сзади нас, — сказал Роско неожиданно тихим голосом, очевидно, прилагая значительные усилия, чтобы не показать охвативший его страх. Я повернул голову и увидел, как они появляются на седловине хребта, через который мы только что перешли. I twisted my head around and there, on the crest of the ridge we had just crossed, they were surging into view. “You found the doll,” said Sara. — Ты ведь нашел куклу? — сказала Сара. “What doll?” I asked. At a time like this, of all crazy things... — Какую еще куклу? — раздраженно спросил я. В такой момент она выбрала самый «достойный» предмет для разговора... “Tuck's doll,” she said. She reached out and tugged it from the pocket. “Do you know, all the time Tuck had it, I never really saw it.” — Куклу Тэкка, — пояснила Сара. Она протянула руку и вытащила куклу из кармана моей куртки. — Ты знаешь, за все время, пока Тэкк носил ее с собой, я так ни разу и не удосужилась ее рассмотреть.